"للسنوات السابقة" - Translation from Arabic to French

    • pour les années précédentes
        
    • aux années précédentes
        
    • des années précédentes
        
    • aux exercices antérieurs
        
    • pour les exercices antérieurs
        
    • pour les années antérieures
        
    • rapportant à des exercices antérieurs
        
    • cours des exercices antérieurs
        
    • même que les années précédentes
        
    Ces documents seront affichés sur le site public de l'AIEA en même temps que ceux contenant les conclusions relatives aux garanties pour les années précédentes. UN وستوضع هذه الوثائق على موقع الوكالة الشبكي العمومي إلى جانب الوثائق التي تتضمَّن الاستنتاجات الرقابية للسنوات السابقة.
    Ces documents seront affichés sur le site public de l'AIEA en même temps que ceux contenant les conclusions relatives aux garanties pour les années précédentes. UN وستوضع هذه الوثائق على موقع الوكالة الشبكي العمومي إلى جانب الوثائق التي تتضمَّن الاستنتاجات الرقابية للسنوات السابقة.
    La composition du portefeuille a encore connu un changement important par rapport aux années précédentes. UN وظل تكوين حافظة المشاريع يتضمن تغييرا أساسيا بالنسبة للسنوات السابقة.
    Moins : Ajustement au titre de dépenses d'appui des années précédentes (tableau 1B) UN مطروحا منه: تسوية تكاليف دعم البرنامج للسنوات السابقة
    Elle est comptabilisée comme charge se rapportant aux exercices antérieurs. UN وتُسجل هذه الاعتمادات باعتبارها تسويات لنفقات للسنوات السابقة.
    Montant estimatif des impôts pour les exercices antérieurs UN الضرائب المقدرة للسنوات السابقة
    Les chiffres pour les années antérieures ont été établis sur la base des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. UN أما النسب المئوية للسنوات السابقة فقد حسبت بالاستناد إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    Application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur le plan-cadre d'équipement se rapportant à des exercices antérieurs UN بــاء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر للسنوات السابقة
    i) Fonds de roulement et de garantie : ce fonds, d'un montant maximum de 50 millions de dollars arrêté par le Comité exécutif, est alimenté au moyen des intérêts des placements et des économies réalisées au cours des exercices antérieurs au titre du Programme annuel, du Fonds extraordinaire et du Fonds pour le rapatriement librement consenti. UN `1` صندوق رأس المال العامل والضمانات: له حد أقصى ثابت قدره 50 مليون دولار أقرته اللجنة التنفيذية، ويغذى بالإيرادات الناتجة عن الفوائد المحققة من استثمار الأموال والوفورات من البرامج السنوية للسنوات السابقة ومن صندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن.
    Les contributions volontaires à recevoir sont les contributions attendues de tous les donateurs, dont le détail est donné au tableau 1 pour 2003 et au tableau 2 pour les années précédentes. UN تمثل الرصيد المستحق القبض تبرعات لم يدفعها المانحون، وترد تفاصيلها في الجدول 1 لسنة 2001 وفي الجدول 2 للسنوات السابقة.
    Montant constaté pour les années précédentes UN القيمة المقيدة للسنوات السابقة
    Les contributions volontaires à recevoir sont les contributions attendues de tous les donateurs, dont le détail est donné au tableau 1 pour 2003 et au tableau 2 pour les années précédentes. UN الملاحظة 9 تمثــل الرصيــد المستحـق القبــض تبرعــات لـم يدفعهـا المانحـون، وتـرد تفاصيلهـا في الجدول 1 لسنة 2001 وفي الجدول 2 للسنوات السابقة.
    Globalement, 92 % des recommandations de l'audit faites au cours de la première année du plan à moyen terme avaient été mises en oeuvre à la fin de l'année 2003, une amélioration notable par rapport aux années précédentes. UN وعموما، انتهت نسبة 92 في المائة من توصيات المراجعة الحسابية المقدمة في السنة الأولى من الخطة الاستراتيجية بصورة مرضية بحلول نهاية عام 2003، وهي نسبة تدل على تحسن بالنسبة للسنوات السابقة.
    En 1999, cet effet a été particulièrement prononcé au Bangladesh, où le bureau a attribué en partie à l'analyse mensuelle des résultats, récemment instituée, une amélioration notable, par rapport aux années précédentes, des taux d'exécution, du respect des délais pour l'établissement des rapports aux donateurs et de la gestion des aides en espèces. UN وفي عام 1999، كان أثر استخدام هذه المؤشرات أوضح ما يكون في بنغلاديش حيث حدثت تحسينات هامة بالنسبة للسنوات السابقة في معدلات التنفيذ وتقديم تقارير المانحين في موعدها وإدارة المساعدات النقدية، وعزت المكاتب ذلك جزئيا إلى ما أخذت به مؤخرا من القيام باستعراضات شهرية للأداء.
    31. Les projections des émissions doivent être présentées par rapport aux données réelles des inventaires des années précédentes. UN 31- تقدم اسقاطات الانبعاثات بالنسبة لبيانات قوائم الجرد الفعلية للسنوات السابقة.
    Une distinction est faite entre le type de projection qu'une Partie doit ou peut établir et la manière dont les projections doivent être présentées par rapport aux données effectives des inventaires des années précédentes. UN ويُميز بين نوع الإسقاطات التي يضطلع بها أو قد يضطلع بها الطرف وبين طريقة عرض الإسقاطات مقابل بيانات جداول الجرد الفعلية للسنوات السابقة.
    Elle est comptabilisée comme charge se rapportant aux exercices antérieurs. UN وتُسجل هذه الاعتمادات باعتبارها نفقات للسنوات السابقة.
    Ajustements par rapport aux exercices antérieurs UN التعديلات بالنسبة للسنوات السابقة
    Montant estimatif des impôts pour les exercices antérieurs UN الضرائب المقدرة للسنوات السابقة
    Le solde des contributions volontaires à recevoir indiqué dans l'état II correspond aux contributions non encore acquittées par les donateurs après la réévaluation des monnaies en fin d'exercice, dont le détail est donné au tableau 1 pour 2006 et au tableau 2 pour les exercices antérieurs. UN يمثل رصيد التبرعات المستحقة القبض الوارد في البيان الثاني تبرعات لم يسددها المانحون بعد إعادة تقييم العملات في نهاية السنة، وترد تفاصيلها في الجدول 1 لسنة 2006 وفي الجدول 2 للسنوات السابقة.
    Les chiffres pour les années antérieures ont été établis sur la base des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. UN أما النسب المئوية للسنوات السابقة فقد حسبت بالاستناد إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    B. Application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur le plan-cadre d'équipement se rapportant à des exercices antérieurs UN باء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر للسنوات السابقة
    a) Fonds de roulement et de garantie : ce fonds, d'un montant maximum de 50 millions de dollars arrêté par le Comité exécutif, est alimenté au moyen des intérêts des placements et des économies réalisées au cours des exercices antérieurs au titre du Programme annuel, du Fonds extraordinaire et du Fonds pour le rapatriement librement consenti. UN )أ( صندوق رأس المال العامل والضمانات: له حد أقصى ثابت قدره ٥٠ مليون دولار أقرته اللجنة التنفيذية، ويغذى باﻹيرادات الناتجة عن الفوائد المحققة من استثمار اﻷموال والوفورات من البرامج السنوية للسنوات السابقة ومن صندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن.
    Le pourcentage des projets exécutés par le BSP au titre de contrats de services de gestion est resté en gros le même que les années précédentes, soit 14 % du nombre total de projets en cours, mais leur valeur, exprimée en pourcentage, se situait aux alentours de 33 %, soit 726 millions de dollars (décaissements au titre de prêts du FIDA non compris). UN وقد ظلت حصة مشاريع مكتب خدمات المشاريع التي نفذت في إطار اتفاقات الخدمات اﻹدارية معادلة تقريبا للسنوات السابقة حيث تمثل ١٤ في المائة من العدد اﻹجمالي للمشاريع النشطة في حين ظلت حصتها في القيمة في حدود ٣٣ في المائة أو ٧٢٦ مليون دولار )باستثناء مدفوعات قروض الصندوق الدولي للتنمية الزراعية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more