"للسياحة المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • du tourisme durable
        
    • le tourisme durable
        
    • de tourisme durable
        
    • un tourisme durable
        
    • au tourisme durable
        
    • touristique durable
        
    • tourisme viable
        
    • du tourisme écologiquement viable
        
    Ces critères sont compatibles avec la définition du tourisme durable de l'OMT. UN وتتفق هذه المعايير مع تعريف منظمة السياحة العالمية للسياحة المستدامة.
    Le Burkina Faso a mis en place une politique nationale en faveur du tourisme ainsi qu'une Charte du tourisme durable. UN ولدى بوركينا فاسو سياسة عامة وطنية للسياحة وميثاق للسياحة المستدامة.
    Elles pourraient également contribuer au financement des écotechnologies et inciter leurs clients à s’engager sur la voie du tourisme durable. UN وهي تستطيع أن تساعد في تمويل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتوفير حوافز للسياحة المستدامة.
    le tourisme durable doit donc : UN ومن ثم، ينبغي للسياحة المستدامة العمل على ما يلي:
    Parmi les autres pays, l'Autriche et Israël ont mis au point des lignes directrices volontaires pour le tourisme durable. UN وفي البلدان الأخرى، قامت إسرائيل والنمسا بوضع توجيهات طوعية للسياحة المستدامة.
    :: Accord d'établissement de la Zone de tourisme durable des Caraïbes (ZTDC) UN :: اتفاقية إنشاء منطقة للسياحة المستدامة في منطقة البحر الكاريبي
    Les rémunérations, la formation et une présence renforcée de gardes en première ligne sont autant d'aspects qui nécessitent une aide au développement continue et ciblée, qui, dans de nombreux cas, permet aussi d'améliorer les conditions d'un tourisme durable axé sur la faune et la flore sauvages. UN فالرواتب والتدريب وتعزيز وجود حرس الصيد في الخطوط الأمامية، جميعها تتطلب جهود إنمائية متواصلة ومركزة، وهي في كثير من الحالات تعزز أيضاً الأسس اللازمة للسياحة المستدامة القائمة على الأحياء البرية.
    Une réglementation relative au tourisme durable a été mise en place pour favoriser la protection de l'environnement. UN واستحدثت قواعد للسياحة المستدامة لدعم صون البيئة. الاتحاد الروسي
    À court terme, cependant, il sera indispensable, pour mettre en œuvre un développement touristique durable, d'améliorer notamment: UN غير أن المتطلبات الرئيسية للسياحة المستدامة ستشمل في الأمد القصير ما يلي:
    Année internationale du tourisme durable pour la paix et l'élimination de la pauvreté, 2008 UN السنة الدولية للسياحة المستدامة من أجل السلام واستئصال الفقر، عام 2008
    Projet de résolution sur l'Année internationale du tourisme durable pour la paix et l'élimination de la pauvreté, 2008 UN مشروع قرار بشأن السنة الدولية للسياحة المستدامة من أجل السلام والقضاء على الفقر، 2008
    Les Critères mondiaux du tourisme durable ont été adoptés en tant que structure régionale pour le tourisme durable. UN واعتُمدت المعايير العالمية للسياحة المستدامة بوصفها الهيكل الإقليمي للسياحة المستدامة.
    C’est ainsi qu’à Sainte-Lucie, à la suite de la mise en place d’une Commission nationale du tourisme durable, une loi sur les normes minimales a été adoptée pour régir l’ensemble des activités touristiques, notamment en ce qui concerne l’hôtellerie, la restauration et les capacités d’accueil. UN وعلى سبيل المثال، في سانت لوسيا، جرى في أعقاب إنشاء لجنة وطنية للسياحة المستدامة اعتماد قانون معايير الحد اﻷدنى بغية معالجة جميع مجالات القدرة الاستيعابية للفنادق والمطاعم والسياحة.
    En Gambie, la participation des communautés locales a été renforcée par la création de comités de gestion des sites dans toutes les zones protégées, tandis qu'au Myanmar et en Somalie, le tourisme a été intégré dans les plans nationaux ou bien des plans cadres en faveur du tourisme durable sont en cours d'élaboration. UN وفي غامبيا، عُززت مشاركة المجتمعات المحلية بإنشاء لجان لإدارة الموقع في جميع المناطق المحمية، مع قيام ميانمار والصومال بإدماج السياحة في الخطط الوطنية أو بوضع خطط رئيسية للسياحة المستدامة.
    35. Les institutions nationales liées à la promotion et au marketing ont un rôle important à jouer dans la mise en place du tourisme durable. UN 35- وللمؤسسات الوطنية المعنية بالترويج والتسويق دور هام تؤديه في الإعداد للسياحة المستدامة.
    Un plan stratégique a été élaboré pour favoriser le tourisme durable sur la côte caraïbe, y compris le renforcement de l'identité culturelle. UN وقد وضعت خطة استراتيجية للسياحة المستدامة على ساحل البحر الكاريبي تشمل تعزيز الهوية الثقافية.
    Discours liminaire prononcé par Mme Deirdre P. Shurland, Directrice de l'Alliance caraïbe pour le tourisme durable UN الكلمة الرئيسية التي أدلت بها ديردرى بي. شيرلاند، مديرة الائتلاف الكاريبي للسياحة المستدامة
    :: Élaborer des initiatives communautaires en matière de tourisme durable. UN :: وضع مبادرات مجتمعية للسياحة المستدامة
    L'élaboration de politiques en faveur d'un tourisme durable et leur mise en oeuvre doivent être renforcées, et un soutien financier et technique des partenaires de développement pourrait être nécessaire, notamment un appui aux établissements de formation. UN وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى وضع سياسات للسياحة المستدامة وتنفيذها، وقد يتطلب ذلك الحصول على الدعم التقني والمالي من الشركاء في التنمية، مثل تقديم الدعم للمؤسسات التدريبية.
    Ces principes s’adressent aussi aux gouvernements, aux institutions intergouvernementales, au secteur privé et aux autres organisations afin de les aider à donner vie au tourisme durable. UN وتستهدف هذه المبادئ أيضا مساعدة المنظمات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات القطاع الخاص وغيرها في تطبيق المفهوم العام للسياحة المستدامة على صعيد الممارسة العملية.
    Des mesures plus spécifiques y figurent également, notamment le renforcement des programmes visant à promouvoir les industries agricoles de transformation et le soutien aux initiatives visant à créer un secteur touristique durable. UN كما يتضمن الجزء الأول إجراءات أكثر تحديداً، كتعزيز البرامج الرامية إلى تشجيع الصناعات الزراعية ودعم الجهود الرامية إلى تطوير قطاع للسياحة المستدامة.
    Elles pourraient par ailleurs financer les technologies non polluantes et promouvoir un tourisme viable par des programmes d’incitation. UN ويمكنها أن تساعد في تمويل التكنولوجيات التي لا تمس بسلامة البيئة وتوفير حوافز للسياحة المستدامة.
    Certaines délégations ont fait valoir qu’il fallait accroître les capacités qu’avaient les administrations locales et centrales de suivre les résultats de l’industrie du tourisme et de mettre au point des indicateurs du tourisme écologiquement viable pouvant être utilisés pour la prise de décisions. UN ٤٢ - وأشار بعض الوفود إلى أن على الحكومات المحلية والمركزية أن تعزز من قدراتها على رصد أداء قطاع السياحة وأن تضع مؤشرات ملائمة للسياحة المستدامة يمكن أن تعود إليها لدى صنع قراراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more