"للسياسات والإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • des politiques et procédures
        
    • les politiques et procédures
        
    • des politiques et des procédures
        
    • de politiques et procédures
        
    • politiques et procédures de
        
    • aux politiques et procédures
        
    • les politiques et mesures
        
    • les politiques et les procédures
        
    • les pratiques et procédures
        
    • des règles et procédures
        
    • les consignes et directives
        
    • politiques et procédures régissant les
        
    • politiques et actions
        
    • suive les pratiques
        
    Le FNUAP a amélioré son action en adoptant une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle interne et à veiller au respect des politiques et procédures. UN وقد حسَّن الصندوق من استجابته بواسطة أسلوب شامل ومنهجي لتعزيز الضوابط الداخلية وكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات.
    Le contrôle du respect des politiques et procédures de gestion des ressources humaines est prévu dans les mécanismes de contrôle et d'audit de l'UNICEF. UN ويشكل الامتثال للسياسات والإجراءات الخاصة بالموارد البشرية جزءا من آليات الإشراف ومراجعة الحسابات التابعة للمنظمة.
    Il envisage également de réviser en profondeur les politiques et procédures existantes relatives au secteur des services financiers. UN وتعتزم أيضا إجراء استعراض شامل للسياسات والإجراءات القائمة التي تؤثر على قطاع الخدمات المالية.
    Depuis sa création, ce tribunal a publié un manuel complet des politiques et des procédures ainsi que d'autres brochures. UN وأصدرت المحكمة منذ إنشائها دليلا شاملا للسياسات والإجراءات ونشرات أخرى.
    L'UNICEF a également indiqué que son Manuel de politiques et procédures de programmation comportait des mécanismes d'évaluation. UN كما أفادت اليونيسيف باستخدام أدوات للتقييم كجزء من دليلها للسياسات والإجراءات البرنامجية.
    Les demandes de réservation des locaux sont traitées conformément aux politiques et procédures en vigueur. UN ويتم وفقاً للسياسات والإجراءات المقررة تجهيز طلبات الحجز الواردة من جميع الأشخاص.
    L'un des résultats notables de cette initiative est la création d'un < < Partenariat pour la connaissance du développement durable > > visant à mobiliser des ressources intellectuelles pour soutenir les politiques et mesures mondiales et nationales sur le développement durable. UN ومن النتائج الجديرة بالذكر تشكيل " الشراكة المعرفية في التنمية المستدامة " من أجل حشد الموارد الفكرية دعما للسياسات والإجراءات العالمية والوطنية في مجال التنمية المستدامة.
    Les procédures révisées seront publiées en 2004 et incorporées dans le Manuel de programmation des politiques et procédures du FNUAP. UN وستصدر الإجراءات بصيغتها المنقحة في عام 2004 وستُدرج في الدليل البرنامجي للسياسات والإجراءات.
    Il a, en particulier, examiné et approuvé les chapitres révisés du Manuel de programmation des politiques et procédures du FNUAP. UN وعلى وجه الخصوص راجعت فصولا منقحة من الدليل البرنامجي للسياسات والإجراءات ووافقت عليها.
    Renforcer la composition et le rôle des commissions de recrutement et d'autres mécanismes de contrôle des bureaux de pays afin de mieux garantir le respect des politiques et procédures applicables à l'engagement de consultants UN تعزيز تكوين ودور أفرقة التوظيف والضوابط الإشرافية الأخرى في المكاتب القطرية لتحسين الامتثال للسياسات والإجراءات الواجبة التطبيق بشأن توظيف الاستشاريين
    La plupart des rapports comportaient des recommandations visant à assurer un plus grand respect des politiques et procédures et portant sur presque tous les domaines fonctionnels. UN 30 - صدرت التوصيات لضمان تحسين الامتثال للسياسات والإجراءات في معظم التقارير وقد غطّت معظم المجالات الوظيفية.
    Le projet d'archivage a enregistré d'importants progrès en la matière dus en partie à la rationalisation considérable des politiques et procédures relatives à la préparation des dossiers devant être transférés. UN ويمكن الإشارة إلى أن مشروع المحفوظات أحرز تقدما هاما في هذا المجال، يعزى إلى حد ما إلى تبسيط كبير للسياسات والإجراءات المتصلة بإعداد السجلات لنقلها.
    Le Manuel des politiques et procédures de programmation de l'UNICEF prévoit que les bureaux extérieurs veillent à ce qu'il soit donné suite aux recommandations formulées lors des visites sur le terrain. UN ووفقاً لدليل اليونيسيف للسياسات والإجراءات البرنامجية، تجري المكاتب الميدانية متابعة للتوصيات التي أثيرت في الرحلات الميدانية.
    Le Comité a examiné les politiques et procédures de l'UNOPS en matière de lutte contre la fraude. UN وقد أجرى المجلس استعراضا للسياسات والإجراءات التي يعتمدها المكتب لمكافحة الغش.
    La direction assurera la pleine conformité avec les politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN ١٧٦ - وستكفل الإدارة الامتثال التام للسياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية.
    Suivre et évaluer le contrôle interne et le respect des politiques et des procédures prévues UN رصد وتقييم الضوابط الداخلية والامتثال للسياسات والإجراءات
    Le Fonds se servira des outils d'analyse récemment présentés dans le tout dernier Manuel des politiques et des procédures du programme (Programme Policy and Procedure Manual) pour donner corps à la programmation axée sur le respect des droits. UN وتطبيق نهج البرمجة المستند إلى الحقوق سيستلزم استخدام أدوات التحليل المصوغة مؤخرا والمدرجة في الدليل الجديد للسياسات والإجراءات البرنامجية.
    Le Manuel de politiques et procédures de programmation de l'UNICEF dispose que les bureaux régionaux contrôlent et évaluent les rapports établis par les bureaux de pays à l'intention des donateurs. UN 256 - ينص دليل اليونيسيف للسياسات والإجراءات البرنامجية على مسؤولية المكاتب الإقليمية عن رصد أداء المكاتب القطرية في مجال تقديم التقارير إلى الجهات المانحة وتقييم عينات منه.
    Un cadre complet régissant les politiques et les procédures est nécessaire pour appuyer les activités décentralisées UN الحاجة إلى إطار شامل للسياسات والإجراءات لدعم العمليات اللامركزية
    En collaboration avec les directeurs de programme, la Division s'attachera à contrôler l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion des ressources humaines dans un souci de conformité avec les pratiques et procédures en vigueur. UN وستعمل الشعبة مع مديري البرامج لرصد تنفيذ عملية تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية وكفالة ممارسة تلك السلطة وفقا للسياسات والإجراءات المكرسة.
    Le Comité est d'avis que le respect des règles et procédures applicables contribuera à dynamiser la concurrence pour les achats qu'ONU-Femmes doit effectuer et permettra à cet organisme de prendre en compte la productivité des sommes qu'elle décide de dépenser. UN ويرى المجلس أن الامتثال للسياسات والإجراءات سوف يعزز التنافس فيما يتعلق باحتياجات هيئة الأمم المتحدة للمرأة من المشتريات ويتيح لها مراعاة القيمة مقابل المال في القرارات المتعلقة بالإنفاق.
    L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait : a) respecter les consignes et directives relatives à la présentation des documents relatifs aux voyages; et b) veiller à ce que les avances sur frais de voyage soient régularisées dans un délai de 15 jours après l'accomplissement du voyage. UN 200 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن: (أ) تمتثل للسياسات والإجراءات المتعلقة بتقديم تقارير السفر؛ و(ب) تكفل تخليص سلفيات السفر في غضون فترة 15 يوما بعد انتهاء السفر.
    Le bureau de pays a accepté la recommandation du Comité visant à ce qu'il applique des procédures d'appel d'offres conformes aux politiques et procédures régissant les achats. UN ووافق المكتب القطري على توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات تسلم العطاءات وفقا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    La structure du présent rapport offre une analyse, article par article, des politiques et actions menées en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وهذا التقرير مرتب على أساس تحليل مادة بمادة للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    iii) Planification des programmes, budget et finance. Veiller à ce que le Tribunal suive les pratiques de l’Organisation des Nations Unies en matière budgétaire et comptable : UN ' ٣ ' تخطيط البرامج وميزنتها وتمويلها: كفالة امتثال المحكمة للسياسات واﻹجراءات المتصلة بالميزانية والمحاسبة في اﻷمم المتحدة من خلال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more