"للسيطرة اﻷجنبية" - Translation from Arabic to French

    • domination étrangère
        
    • du contrôle étranger
        
    • la domination
        
    • domination coloniale
        
    La lutte de notre peuple pour la réunification nationale vise essentiellement à mettre fin à la domination étrangère et à parvenir à l'indépendance nationale. UN فنضال شعبنا في سبيل إعادة التوحيد الوطني هو في جوهره النضال لوضع حد للسيطرة اﻷجنبية وتحقيق الاستقلال الوطني.
    Nous sommes convaincus qu'il faut établir une distinction claire entre les actes de terrorisme et les luttes de libération nationale dans la poursuite du droit à l'autodétermination par des peuples soumis à une domination étrangère ou coloniale. UN ونحن نعتقد أنه يجب التمييز بوضوح بين أعمال اﻹرهاب ونضالات التحرر الوطني سعيا وراء حق تقرير المصير من جانب الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية أو الاستعمارية.
    13. Les opinions étaient de même divergentes sur la suppression du crime de domination coloniale et autres formes de domination étrangère. UN ١٣ - وأوضح بأن اﻵراء اختلفت أيضا بشأن حذف جريمة السيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية.
    En outre, les entreprises sous contrôle étranger telles que définies par le SCN 1993 comprennent les filiales et les succursales, mais les entreprises apparentées peuvent être incluses ou exclues en fonction d'une évaluation qualitative du contrôle étranger. UN والمشاريع الخاضعة للسيطرة الأجنبية، وفق تعريفها في نظام الحسابات القومية تشمل المشاريع التابعة والفروع ولكن المشاريع المشاركة قد تدرج أو تستبعد حسب التقدير الكمي للسيطرة الأجنبية.
    Le Gouvernement indien réaffirme que la formule " droit à l'autodétermination " figurant dans les articles susmentionnés ne s'applique qu'aux peuples sous domination étrangère et non aux États indépendants et souverains ni à une partie d'un peuple ou d'une nation. UN وتكرر جمهورية الهند رأيها المتمثل في أن عبارة " حق تقرير المصير " في المواد المذكورة أعلاه تنطبق فقط على الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية لا على الدول المستقلة ذات السيادة أو على جزء من شعب أو أمة.
    10. Quant à la domination coloniale et autres formes de domination étrangère et aux dommages délibérés et graves à l'environnement, ils n'ont pas davantage reçu l'agrément des gouvernements qui se sont prononcés. UN ١٠ - أما بالنسبة للسيطرة اﻷجنبية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية واﻹضرار العمد والجسيم بالبيئة، فإنهما لم يلقا أيضا قبولا لدى الحكومات التي أعلنت عن موقفها.
    Malgré l'article 19 du projet sur la responsabilité internationale des États, qui érige en crimes internationaux aussi bien la domination coloniale et autres formes de domination étrangère que les dommages graves causés à l'environnement humain, ces articles ne semblent pas, pour le moment, avoir convaincu les gouvernements. UN ورغم المادة ١٩ من مشروع المسؤولية الدولية للدول، التي تجعل من السيطرة اﻷجنبية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية ومن اﻹضرار العمد والجسيم بالبيئة البشرية جريمتين دوليتين، فإن هذه المواد لم تقنع الحكومات فيما يبدو، في الوقت الراهن.
    6. Au milieu des années 1970, les investissements privés et étrangers dans le secteur minier, notamment en Afrique, en Amérique latine et dans la région Asie-Pacifique, étaient perçus au niveau politique comme une atteinte à la souveraineté nationale et un instrument de domination étrangère sur le développement économique national. UN ٦ - في منتصف السبعينات، كان الاستثمار اﻷجنبي والخاص في قطاع التعدين في كثير من المناطق بما فيها أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، يعتبر من الناحية السياسية تعديا على السيادة الوطنية ووسيلة للسيطرة اﻷجنبية على التنمية الاقتصادية الوطنية.
    45. À la fin de la période coloniale, l'ONU s'était à nouveau engagée à aider les peuples sous domination étrangère et coloniale à exercer leur droit à l'autodétermination et avait même fait un premier pas en faveur du peuple palestinien. UN ٥٤ - وأشار إلى أنه بنهاية عهد الاستعمار، تكون اﻷمم المتحدة قد وفﱠت بتعهدها بتمكين الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية والاستعمارية من ممارسة حقها في تقرير المصير، بل وبُدئ في هذه العملية في حالة الشعب الفلسطيني.
    Dans le SCN 1993, les filiales et succursales sont considérées comme des " entreprises sous contrôle étranger " . Les entreprises apparentées peuvent être incluses ou exclues par les différents pays en fonction de leur évaluation qualitative du contrôle étranger. UN وفي نظام الحسابات القومية لعام 1993 تعتبر المؤسسات التابعة والفروع " مؤسسات مملوكة لأجانب " ؛ ويمكن لأحد البلدان أن يدرج الشركات المنتسبة أو لا يدرجها في هذه الفئة وفقا لتقييمه النوعي للسيطرة الأجنبية.
    Afin d'empêcher toute infraction au droit à l'autodétermination, il est indispensable de prendre des mesures plus résolues et concrètes, particulièrement dans le cas des peuples soumis à la domination ou à l'occupation étrangère. UN ولمنع انتهاك حق تقرير المصير، من المطلوب اتخاذ إجراءات جادة ومتضافرة، لا سيما في حالة الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more