Selon le scénario intermédiaire, l'âge médian passe de 33 à 45 ans entre 2010 et 2100, et atteint 50 ans d'ici à 2300. | UN | ووفقا للسيناريو المتوسط، يرتفع متوسط العمر من 33 سنة إلى 45 سنة بين عامي 2010 و 2100، ويصل إلى 50 سنة بحلول عام 2300. |
L'Afrique connaît le vieillissement le plus rapide de toutes les grandes régions, selon le scénario intermédiaire. | UN | وتمر أفريقيا، من بين جميع المناطق الرئيسية، بأسرع عملية شيخوخة وفقا للسيناريو المتوسط. |
Dans le scénario à mi-parcours élaboré par l'IIASA et le Conseil mondial de l'énergie, les émissions de gaz carbonique (CO2) dans le monde augmenteront, atteignant 10 milliards de tonnes de carbone en 2050. | UN | ووفقا للسيناريو الوسطي الذي وضعه المعهد الدولي لتحليلات النظم التطبيقية ومجلس الطاقة العالمي، ستزداد انبعاثات العالم من ثاني أكسيد الكربون إلى ١٠ بلايين طن من الكربون في عام ٢٠٥٠. |
Le présent rapport comporte un examen complet du scénario en vigueur concernant les droits économiques, sociaux et culturels du peuple népalais. | UN | يقدم هذا التقرير استعراضاً شاملاً للسيناريو الراهن المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين في نيبال. |
S'agissant du scénario IV, l'augmentation des dépenses de fonctionnement est plus importante que dans le cas des scénarios I à III. | UN | أما بالنسبة للسيناريو الرابع، فهناك زيادات في تكاليف التشغيل أكبر منها في السيناريوات من الأول إلى الثالث. |
IV. Analyse complète des onze composantes d'un scénario intégré | UN | رابعًا - تحليل شامل للمكونات الإحدى عشر للسيناريو المُتكامل |
Une préférence a été exprimée pour le scénario no 3 relatif à la structure organisationnelle. | UN | وأعرب البعض عن تفضيلهم للسيناريو 3 للهيكل التنظيمي. |
J'ai laissé le scénario se jouer selon ce que tu avais prévu. | Open Subtitles | سمحت للسيناريو بأن يحصل كما قمتِ بتخطيطه |
Les tueries se déroulaient selon le scénario suivant : les maris et les enfants mâles étaient d'abord tués, la plupart du temps en présence de leurs épouses et mères; puis venait le tour de celles-ci, souvent après avoir été torturées et violées. | UN | كانت المذابح تدور وفقاً للسيناريو التالي: يقتل اﻷزواج واﻷبناء الذكور أولاً، وغالباً في حضور زوجاتهم وأمهاتهم، ثم يأتي الدور على النساء، في أكثر اﻷحيان، بعد تعذيبهن واغتصابهن. |
Les émissions anthropiques de CO2 en l'an 2000 représenteront en gros 83 % du niveau de 1990 dans le scénario A et 87 % dans le scénario B. | UN | وباﻷرقام المقربة، فإن الانبعاثات وفقاً للسيناريو ألف ستصل إلى ٣٨ في المائة من مستويات عام ٠٩٩١ في عام ٠٠٠٢ وإلى ٧٨ في المائة وفقاً للسيناريو باء. |
S'agissant de la réorganisation structurelle du Fonds, elles ont exprimé leur préférence pour le scénario 3 et elles ont souligné que les changements prévus devaient permettre d'améliorer l'efficacité et les résultats au niveau des pays et des régions. | UN | وأعربت الوفود عن دعمها للسيناريو الثالث للهيكل التنظيمي وشددت على ضرورة أن تحسن التغيرات الكفاءة والأداء على المستويين القطري والإقليمي. |
Dans le scénario 1, la structure du siège du FNUAP serait légèrement modifiée. | UN | 37 - وطبقا للسيناريو الأول، ستطرأ تغييرات محدودة على مقر الصندوق. |
Les hausses de population seraient même plus importantes selon le scénario haut, qui prévoit au minimum un quadruplement des populations dans les pays à croissance rapide. | UN | وستكون الزيادات السكانية أعلى وفقا للسيناريو المرتفع حيث سيزداد عدد السكان في البلدان ذات النمو السكاني السريع بمعدل أربع مرات. |
À l'exception de l'Afrique, dont la population est la plus jeune au monde selon tous les scénarios, l'âge médian de toutes les autres grandes régions devrait avoisiner 45 ans en 2100 et 50 ans en 2300, selon le scénario intermédiaire. VII. Conclusion | UN | وباستثناء أفريقيا، التي لديها أصغر المجموعات السكانية سنا في العالم وفق جميع السيناريوهات، يُتوقع أن يكون لدى جميع المناطق الرئيسية الأخرى متوسطات أعمار قريبة من 45 سنة في عام 2100 و 50 سنة في عام 2300 وفقا للسيناريو المتوسط. |
De la prise en compte des variations sensibles des émissions et des absorptions qui peuvent être attribuées raisonnablement à une activité de projets mais qui se produisent en dehors de la zone géographique du scénario de référence à utiliser pour le calcul des URCE; | UN | `2` وتفسير التغييرات في الإنبعاثات والإزالات الهامة والتي يمكن أن تعزى إلى نشاط مشروع خارج المنطقة الجغرافية للسيناريو المرجعي المستخدم في حساب التخفيضات المجازة للإنبعاثات ؛ |
Nous avons lu avec intérêt l'analyse que fait le Secrétaire général du scénario économique mondial et faisons nôtre son évaluation des défis et des risques de la mondialisation et de la libéralisation. | UN | لقد اطلعنا باهتمام على تحليل اﻷمين العام للسيناريو الاقتصادي العالمي ونشاطره تقييمه للتحديات والمخاطر المتمثلة في العولمة وتحرير الاقتصاد. |
12. On trouvera à l'annexe II ciaprès une vue d'ensemble provisoire du scénario qui est proposé pour cette série de sessions. | UN | 12- ويتضمن المرفق الثاني أدناه عرضاً عاماً أولياً للسيناريو المقترح لفترة الدورة. |
A cause de la nature sophistiquée du scénario, on pense que l'inconnu "A" a 50 ou 60 ans. | Open Subtitles | وبسبب الطبيعة المعقدة للسيناريو "نعتقد أن المجرم المجهول "أ هو في أواخر العقد السادس أو السابع |
IV. Analyse complète des onze composantes d'un scénario intégré 21 - 47 10 | UN | رابعًا - تحليل شامل للمكونات الإحدى عشر للسيناريو المتكامل. أ- مُقدّمة. |
L'analyse objective des autres dispositions correspondant aux 11 composantes d'un scénario intégré pour la communication politico-scientifique est sans précédent et l'énorme quantité de travail nécessaire a dû être effectuée dans un délai très court. | UN | ولعلّ التحليل الموضوعي للترتيبات البديلة للمكونات الإحدى عشرة للسيناريو المُتكامل للتواصُل بين العلوم والسياسات لم يسبق له مثيل، وكذلك حجم العمل الهائل الذي ينطوي عليه ذلك والذي يجب تنفيذه خلال فترة قصيرة جدًا. |
On commence dans deux semaines, mais on voudrait rajouter de l'humour à notre script. | Open Subtitles | نبدأ التصوير في خلال اسبوعين ونحن هنا بالأساس لمحاولة تزويد بعض الكوميديا نعود للسيناريو |
60. Les crédits demandés au titre du plan de financement établi pour une période de 12 mois varient de 318,8 millions de dollars pour des missions dotées d'un personnel en uniforme de 5 000 membres relevant du scénario de base, à 980,6 millions de dollars pour les missions prévues sur la base d'un scénario révisé et dotées d'un personnel en uniforme de 15 000 membres. | UN | 60 - تتراوح الاحتياجات المقترحة المنبثقة عن نموذج التمويل لفترة 12 شهرا بين مبلغ 318.8 مليون دولار بالنسبة للسيناريو الأساسي للبعثات التي يتألف قوامها من 000 5 فرد من الأفراد النظاميين، وبين مبلغ 980.6 مليون دولار بالنسبة للسيناريو المعدل لبعثات قوامها 000 15 فرد من الأفراد النظاميين. |