Il existe maintenant une abondance relative de liquidités sur les marchés privés. | UN | وهناك اﻵن كثرة نسبية للسيولة في اﻷســواق الخاصة. |
Pour la première fois, l'accord de Bâle III prévoit une norme minimale internationale sur les liquidités. | UN | وقد استحدث اتفاق بازل الثالث، للمرة الأولى، معياراً عالمياً أدنى للسيولة. |
Malgré ces initiatives, il demeure possible d'améliorer encore la fourniture multilatérale de liquidités. | UN | ورغم هذه المبادرات، يظل هناك مجال لزيادة تحسين الدعم للسيولة الدولية. |
Le Secrétaire général a souligné que la situation de trésorerie demeure critique dans toute l'Organisation, particulièrement pour les opérations de maintien de la paix. | UN | فاﻷمين العام ألقى الضوء على الحالة الخطيرة للسيولة النقدية في المنظمة وخاصـة فيما يتعلـق ببعثات حفظ السلام. |
On a privilégié la liquidité et le prompt va—et—vient sur les marchés de capitaux, en quête de profits rapides. | UN | وأولي تفضيل خاص للسيولة ولسرعة دخول الأسواق المالية والخروج منها سعيا لتحقيق مكاسب سريعة. |
Sur l'ensemble de la période, le coefficient de liquidités est donc demeuré au-dessus du niveau souhaitable, comme on peut le voir dans le graphique ci-après. | UN | وتفوق النسب التاريخية للسيولة المستوى المستصوب حسبما يتضح من الرسم البياني التالي: |
Montant recommandé des liquidités et solde en espèces en fin d'année | UN | المبدأ التوجيهي للسيولة بالمقارنة بالرصيد النقدي في نهاية السنة: |
Montant recommandé des liquidités et solde en espèces en fin d'année | UN | المبدأ التوجيهي للسيولة بالمقارنة بالرصيد النقدي في نهاية السنة: |
Il a vocation à apporter des liquidités dans l'immédiat aux pays secoués par une crise. | UN | وتتمثل وظيفته الأساسية في تقديم دعم للسيولة على المدى القصير للبلدان التي تمر بأزمات. |
À long terme, il faut envisager sérieusement de mettre en place un système des liquidités et des paiements géré à l'échelle mondiale. | UN | وفي المدى الطويل، يتعين النظر جديا في توفير نظام للسيولة والمدفوعات تتم إدارته عالميا. |
Ainsi, la BAD a créé un Fonds de liquidités d'urgence de 1,5 milliard de dollars pour aider les pays africains à tenir bon en ces temps de contraction de l’économie mondiale. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأ مصرف التنمية الأفريقي، مرفق للسيولة في حالات الطوارئ بمبلغ 1,5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة البلدان الأفريقية على تحمل التباطؤ العالمي. |
Quelle que soit la solution, elle devra tenir compte des problèmes de liquidités que connaît l'Organisation, car toute nouvelle mesure n'aura aucun effet si les États continuent à ne pas être à jour avec leurs contributions. | UN | وأيا كان الحل، فإنه يجــب أن يــأخذ في الحسبان مشاكل المنظمة بالنسبة للسيولة النقدية، ﻷن ما من تدبير يمكن أن يؤثر على الحـــالة إذا ما ظـــلت على الـــدول متأخرات. |
Si ces éléments sont pris en considération, la part en monnaies convertibles du solde en espèces de la masse commune des ressources dont on peut disposer est de 87 millions, soit seulement 34 millions de plus que les liquidités nécessaires, qui s'élèvent à 53 millions. | UN | وبعد أن تؤخذ جميع هذه البنود في الاعتبار، يصبح الرصيد القابل للتحويل المتوافر في الموارد العامة ٨٧ مليون دولار، أي أكثر ﺑ ٣٤ مليون دولار من الحد اﻷدنى البالغ ٥٣ مليون دولار للسيولة المطلوبة. |
Le solde en monnaies convertibles au titre des ressources ordinaires représentait 41 millions de dollars de moins que le niveau en 1999 et 40 millions de dollars de plus que le niveau minimum suggéré pour les liquidités, soit 56 millions de dollars. | UN | ويقل الرصيد النقدي القابل للتحويل للموارد العادية بمقدار 41 مليون دولار عن مستواه لعام 1999، ويزيد بمقدار 40 مليون دولار على الحد الأدنى للسيولة النقدية الوارد في المبادئ التوجيهية والبالغ 56 مليون دولار. |
Ils peuvent cependant être cédés lorsqu'un besoin de liquidités se fait sentir, lorsqu'un risque de crédit imprévu apparaît ou bien lorsqu'une cession est pour toute autre raison avantageuse pour la gestion globale des placements. | UN | ولكن يجوز بيع هذه الأوراق المالية في الحالات التي تنشأ فيها حاجة للسيولة أو إذا كانت هنالك مخاطر ائتمان غير متوقعة أو إذا كانت مصلحة إدارة الاستثمارات ككل تقتضي ذلك. |
La priorité est accordée aux liquidités et à la préservation du capital par rapport à l'optimisation du rendement des placements; c'est pourquoi l'ONUDI préfère faire des placements à court terme. | UN | وتعطى للسيولة وللمحافظة على رأس المال أولوية على تعظيم عائد الاستثمارات؛ ومن ثم تفضل اليونيدو الاستثمارات القصيرة الأجل. |
L'émission de liquidités internationales pourrait aussi étayer le financement d'investissements dans le développement viable à long terme, ainsi qu'il a été suggéré plus haut. | UN | ومثل هذه الانطلاقات للسيولة المالية يمكن أيضاً أن تسند تمويل الاستثمار في التنمية المستدامة الطويلة الأجل، على النحو المقترح أعلاه. |
Elle se fonde sur des procédures rigoureuses de planification stratégique et d'allocation des ressources, ainsi que sur la gestion intégrée de la trésorerie et des risques de change. | UN | ويُطبّق المكتب قواعد التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد بدقة شديدة إلى جانب الإدارة المتكاملة للسيولة والصرف الأجنبي. |
Elle fait appel à des procédures de planification stratégique et d'affectation des ressources rigoureuses, jointes à une gestion intégrée de la trésorerie et des risques de change. | UN | ويُطبّق المكتب قواعد التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد بدقة شديدة، إلى جانب الإدارة المتكاملة للسيولة والصرف الأجنبي. |
Une autre source de liquidité temporaire pourrait être les contributions du gouvernement du pays hôte du secrétariat permanent. | UN | ويمكن أن يكون هناك مصدر آخر للسيولة المؤقتة وهو التبرعات المقدمة من الحكومة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة. |
liquidité financière : principaux ratios | UN | النسب باعتبارها مؤشرات رئيسية للسيولة المالية |
En dépit d'obstacles considérables, le PNUD est parvenu à respecter l'objectif fixé par son conseil d'administration de maintenir sa trésorerie à un niveau correspondant à au moins trois mois de charges financées par les ressources ordinaires : en 2012, il a disposé en moyenne de liquidités équivalentes à 3,71 mois de charges. | UN | ورغم التحديات الضخمة، استوفى البرنامج الإنمائي شرط السيولة الخاصة به والبالغ ثلاثة أشهر فيما يتعلق بالموارد العادية في عام 2012، إذ احتفظ باحتياطي للسيولة يمثل 3.71 أشهر من متوسط المصروفات، في إطار العتبة الدنيا للسيولة التي يشترطها المجلس التنفيذي. |