"للشابات" - Translation from Arabic to French

    • les jeunes femmes
        
    • des jeunes femmes
        
    • aux jeunes femmes
        
    • des jeunes filles
        
    • pour les jeunes des
        
    • de jeunes femmes
        
    • les filles
        
    • aux jeunes filles
        
    • les jeunes filles
        
    • jeune femme
        
    • aux femmes jeunes
        
    • des adolescentes
        
    • pour jeunes
        
    Le fait que la Jamaïque ait une femme Premier Ministre motive les jeunes femmes à envisager d'entrer activement en politique. UN ومما يمثل حافزاً للشابات للتفكير في دخول معترك السياسة النيابية، أن منصب رئيس الوزراء في جامايكا تشغله امرأة.
    Les effets indésirables de cette situation pour les adolescents sont largement connus et on sait qu'ils sont particulièrement ravageurs pour les filles et les jeunes femmes. UN والآثار السلبية لهذه النتائج على المراهقين معروفة جيدا ويسلم بأنها أكثر الآثار تدميرا للشابات والفتيات.
    Les complications associées à la maternité constituent la cause de mortalité principale des jeunes femmes âgées entre 15 et 19 ans à travers le monde. UN وبالنسبة للشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة فإن التعقيدات المتصلة بالحمل هي السبب الرئيسي للوفاة في العالم.
    :: Le viol systématique et la grossesse forcée des jeunes femmes et des filles sont souvent utilisés comme arme de guerre. UN :: وغالبا ما يُستخدم الاغتصاب الـمُنظم للشابات والفتيات وتعريضهن للحمل القسري كسلاح من أسلحة الحرب.
    Par conséquent, donner la possibilité aux jeunes femmes déplacées de participer à de telles actions revêt une importance particulière. UN ومن ثم، فإن إتاحة الفرص للشابات المشردات داخلياً للمشاركة في عمليات التعبئة تكتسي أهمية خاصة.
    D'autres initiatives privées viennent soutenir ces actions, telle celle menée par l'Association des femmes scientifiques qui octroie des soutiens à des jeunes filles intéressées par les carrières scientifiques. UN وبرزت مبادرات أخرى في القطاع الخاص لدعم هذه الإجراءات، منها مبادرة بقيادة رابطة المتخصصات في العلوم التي تقدِّم أشكالاً من الدعم للشابات المهتمات بالمهن العلمية.
    Le programme conjoint de réintégration a pour objectif de créer des possibilités d'emploi à court terme pour les jeunes des deux sexes. UN ويهدف البرنامج المشترك لإعادة الإدماج إلى إيجاد فرص عمل قصيرة الأمد للشابات والشبان.
    Les jeunes hommes ont eu en moyenne deux partenaires, tandis que les jeunes femmes en ont eu un seul en moyenne. UN وكان للشبان شريكتين في المتوسط، بينما كان المتوسط شريكاً واحداً للشابات.
    C'est pourquoi la Fondation organise régulièrement des voyages pour les jeunes femmes, afin de les encourager faire ces premiers pas importants pour leur développement et leur croissance. UN ولهذا السبب تنظّم المؤسسة رحلات للشابات لتشجيعهن على القيام بهذه الخطوات الأولى الهامة على الطريق إلى التنمية والنمو.
    :: Actuellement il y a 140 abris locaux pour les femmes en situation d'urgence et environ 25 abris pour les jeunes femmes, qui ont tous été construits au cours des dernières années. UN ● ويوجد في الوقت الحاضر 140 ملجأ محليا من ملاجئ الطوارئ للنساء، كما أقيم 25 ملجأ للشابات خلال السنوات الماضية.
    Un certain nombre de centres de ressources ont fait démarrer des projets spéciaux pour les jeunes femmes en coopération avec le Conseil national pour les affaires de la jeunesse. UN وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب.
    Cette situation est très frustrante et peut être préjudiciable pour le futur, surtout des jeunes femmes. UN هذا أمر محبط جدا ويمكن أن يكون ضارا بالمستقبل، ولا سيما للشابات.
    des jeunes femmes ont eu la possibilité de suivre des conférences sur la contraception et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN وأتيحت للشابات فرصة حضور محاضرات حول وسائل منع الحمل والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً.
    De même, selon le rapport, le chômage touche 3,5 % des jeunes hommes et 2,9 % des jeunes femmes. UN وبالمثل، يذكر التقرير أن معدل البطالة هو 3.5 في المائة للشباب و 2.9 في المائة للشابات.
    Un centre offrant une assistance psychologique aux jeunes femmes victimes de violence sexuelle avait déjà été institué. UN وقد تم بالفعل انشاء مركز يقدم المشورة النفسية للشابات من ضحايا العنف الجنسي.
    Il faut noter que les établissements de formation professionnelle instaurent désormais des quotas pour permettre aux jeunes femmes d'intégrer des filières traditionnellement masculines. UN وينبغي ملاحظة أن المؤسسات المهنية تحدد حاليا حصصا للشابات كي يدخلن في مجالات دراسية يهيمن عليها عادة الذكور.
    Cela implique la participation à un programme annuel de valorisation de la capacité des femmes à diriger, d'une durée de deux mois, destiné aux jeunes femmes des pays membres de l'organisation. UN ويشمل ذلك المشاركة في برنامج سنوي للقيادة مدته شهران للقيادة للشابات من البلدان الأعضاء في المنظمة.
    5. Projet sur l'orientation professionnelle et l'emploi des jeunes filles et des femmes UN ٥ - مشروع التوجيه المهني للشابات والنساء وتشغيلهن
    Nous sommes préoccupés par la situation du marché du travail et le manque généralisé d'offres de travail décent, en particulier pour les jeunes des deux sexes. UN 148 - ويساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    Le Gouvernement kirghiz doit veiller à ce que la pratique des mariages bigames ou polygames par l'enlèvement de jeunes femmes soit éradiquée. UN ويجب على الحكومة القيرغيزية أن تكفل القضاء على ممارسة الزواج باثنتين أو أكثر التي تجري في صورة خطف للشابات.
    Ce dispositif permet aux jeunes filles et garçons d'un territoire d'accéder à une contraception adaptée, de façon autonome et gratuite. UN وهذا النظام يسمح للشابات والشبان من إقليم ما بالحصول على وسيلة متوافقة لمنع الحمل مجانا وبدون الكشف عن الهوية.
    Douze prix de la vocation scientifique et technique ont été remis en 2012 pour encourager les jeunes filles à poursuivre des carrières dans ce champ. UN ففي عام 2012 تم منح اثنتى عشرة جائزة للمواهب العلمية والتقنية، تشجيعا للشابات على السعي إلى مهن في هذا المجال.
    Toutefois, la loi permet à une jeune femme de se marier dès l'âge de 13 ans et à un jeune garçon dès l'âge de 15 ans. UN ولكن القانون يسمح للشابات بالزواج منذ سن 13 وللشبان منذ سن 15.
    311. Soucieux de renforcer les services de planification familiale, le secteur santé a lancé des actions visant à renforcer et élargir l'éventail des méthodes anticonceptionnelles offertes par les établissements de santé aux femmes jeunes et oligopares. UN ٣١١ - وبغية تعزيز خدمات لتخطيط اﻷسرة، شرع القطاع الصحي في اعتماد تدابير تهدف الى تعزيز وتوسيع مجموعه وسائل منع الحمل التي تقدمها المؤسسات الصحية للشابات وللنساء الفقيرات.
    Le mariage et la procréation précoces posent un grave danger pour la santé des adolescentes, et limitent les possibilités des jeunes femmes. UN ويشكل الزواج والحمل المبكران تهديدا خطيرا لصحة المراهقات، بما في ذلك الحد من الفرص المتاحة للشابات.
    Malheureusement, deux auberges pour jeunes femmes arabes ont dû être fermées récemment en raison du faible taux d'occupation. UN ولسوء الحظ، أُغلِقَت مؤخرا داران للشابات العربيات بسبب قلة معدلات الإقامة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more