des réseaux régionaux pourraient contribuer à une utilisation plus efficace et efficiente des technologies existantes | UN | ويمكن للشبكات الإقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
Ont participé à cette réunion des représentants des réseaux régionaux qui ont officiellement approuvé et soutenu les campagnes. | UN | وقد ضم هذا الاجتماع ممثلين للشبكات الإقليمية التي تؤيد الحملات رسمياً وتدعمها. |
54. On examine actuellement les moyens de développer la base de données pour y inclure d'autres types de points de contact, par exemple ceux des réseaux régionaux existants et des autorités compétentes nationales. | UN | 54- ويجري النظر في سبل توسيع قاعدة البيانات بحيث تضم أنواعا أخرى من جهات الوصل مثل الجهات التابعة للشبكات الإقليمية القائمة والسلطات الوطنية المختصة. |
Une organisation mondiale regroupant les réseaux régionaux existants, s'occupant de sujets mondiaux mais bénéficiant de l'apport de contributions régionales; | UN | أو منظمة عالمية جامعة للشبكات الإقليمية القائمة تستهدف الشواغل العالمية، لكنها مدعومة بمساهمات إقليمية؛ |
UNIFEM a également entrepris de recenser les réseaux régionaux et sous-régionaux de défense des droits des femmes et les accords de partenariat qu'ils ont conclus avec l'Union africaine. | UN | ويقوم الصندوق أيضا بإجراء مسح للشبكات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة من أجل تعزيز حقوق المرأة، وشراكاتها مع الاتحاد. |
Exemples de réseaux régionaux et autres | UN | أمثلة للشبكات الإقليمية وغيرها من الشبكات |
De plus, le PNUE appuiera la participation active des réseaux régionaux et des organismes des Nations Unies tels que la FAO et le PNUD dans le cadre de partenariats régionaux conclus aux fins des récifs coralliens. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم المشاركة النشطة للشبكات الإقليمية وممثلي وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الشراكات الإقليمية للشعاب المرجانية. |
Le réseautage et les jumelages, qui créent des liens formels et informels et améliorent la collecte et l'échange d'informations entre les pays concernés, constituent incontestablement des activités des réseaux régionaux du PNUE auxquels on accorde la priorité. | UN | لا شك في أن عمليات إقامة الشبكات والتوأمة التي تخلق صلات رسمية وغير رسمية وتحسن من عمليات جمع وتبادل المعلومات فيما بين البلدان المعنية تشكل نشاطات للشبكات الإقليمية التابعة للبرنامج، وهي النشاطات التي تحظى بأولوية. |
Pays de l'article 5 classés en fonction des réseaux régionaux de responsables de l'ozone du PNUE. | UN | (أ) البلدان العاملة بموجب المادة 5 مصنفة طبقاً للشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون التابعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Pays de l'article 5 classés en fonction des réseaux régionaux de responsables de l'ozone du PNUE. | UN | (أ) البلدان العاملة بموجب المادة 5 مصنفة طبقاً للشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Pays de l'article 5 classés en fonction des réseaux régionaux de responsables de l'ozone du PNUE. | UN | (أ) البلدان العاملة بموجب المادة 5 مصنفة طبقاً للشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون التابعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Les parties prenantes interrogées aux fins de la présente évaluation ont convenu que le Programme d'aide au respect a facilité l'échange d'informations et la coopération entre services nationaux de l'ozone grâce aux réunions des réseaux régionaux, aux ateliers et aux activités de coopération Sud-Sud. | UN | وقد اتفق أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم في هذا التقييم على أن برنامج المساعدة على الامتثال يسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الوحدات الوطنية للأوزون عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل التدريبية للشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب. |
Les parties prenantes interrogées aux fins de la présente évaluation ont convenu que le Programme d'aide au respect a facilité l'échange d'informations et la coopération entre services nationaux de l'ozone grâce aux réunions des réseaux régionaux, aux ateliers et aux activités de coopération Sud-Sud. | UN | وقد اتفق أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم في هذا التقييم على أن برنامج المساعدة على الامتثال يسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الوحدات الوطنية للأوزون عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل التدريبية للشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب. |
Par ailleurs, les réseaux régionaux que le Groupe d'étude met actuellement en place peuvent contribuer à donner un caractère régional au contenu et aux résultats du Sommet. | UN | وفضلا عن ذلك سيكون للشبكات الإقليمية التي أنشأتها فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات دور في تناول محتوى القمة وحصيلته من منظور إقليمي. |
En outre, le HautCommissariat continue d'appuyer les réseaux régionaux d'institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تواصل أيضاً دعمها للشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Les ateliers ont ouvert de nouvelles perspectives pour les réseaux régionaux et ont également permis de renforcer la coopération régionale actuelle. | UN | فقد خلقت حلقات العمل فرصاً جديدة للشبكات الإقليمية كما عززت التعاون الإقليمي القائم. |
Par ailleurs, l'APCN collabore avec l'Agence canadienne de développement international pour appuyer les réseaux régionaux de biosciences. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل وكالة التخطيط والتنسيق مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية على تقديم الدعم للشبكات الإقليمية للعلوم الحيوية. |
Cette demande a pour objet de passer en revue les efforts déployés jusqu'ici pour lutter contre le commerce illicite de substances réglementées dans différentes régions du monde et de suggérer de nouvelles mesures que les réseaux régionaux pourraient prendre pour prévenir le développement de ce commerce illicite à l'avenir. | UN | وكان الهدف من هذا الطلب هو استعراض الجهود التي بذلت حتى الآن في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في مختلف أقاليم العالم واقتراح الطريقة التي يمكن بها للشبكات الإقليمية أن تتوسع في العمل لتلافي تنامي هذا الاتجار غير المشروع في المستقبل. |
2. Site Web de réseaux régionaux lancé en Amérique latine | UN | 2- الموقع الشبكي للشبكات الإقليمية التي أُطلقت في أمريكا اللاتينية |
8. En outre, l'UNODC a participé et apporté son soutien à des réunions de réseaux régionaux, tels que la Conférence des ministres de la justice des pays ibéro-américains et la plate-forme judiciaire régionale de la Commission de l'océan Indien. | UN | 8- وفضلاً عن ذلك، شارك مكتب المخدرات والجريمة في اجتماعات للشبكات الإقليمية وقام بدعمها، ومنها مؤتمر وزراء العدل في الدول الإيبيرية-الأمريكية ومنصة العدالة الإقليمية للجنة المحيط الهندي. |
Trois réunions de réseaux régionaux se sont tenues au Japon (2000), au Brésil (2001) et en Tunisie (2002). | UN | وقد عقدت ثلاثة اجتماعات للشبكات الإقليمية في اليابان (سنة 2000)، وفي البرازيل (سنة 2001)، وفي تونس (سنة 2002). |