"للشبكات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • des réseaux locaux
        
    • de réseaux locaux
        
    • les réseaux locaux
        
    • pour réseau local
        
    • réseaux locaux et
        
    Elle a toutefois recommandé que le réseau affine son mandat et ses stratégies pour tenir compte de manière plus précise de ses domaines de concentration actuels, la décentralisation et le renforcement des capacités des réseaux locaux. UN وأوصى بأن تقوم الشبكة بتنقيح ولايتها واستراتيجيتها لتعكس بدقة أكبر تركيزها الحالي على اللامركزية وتفويض السلطة للشبكات المحلية.
    En 2013 également a été créé un groupe consultatif des réseaux locaux qui explorera systématiquement de nouvelles idées et fournira des conseils au Bureau du Pacte mondial. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ في عام 2013 الفريق الاستشاري للشبكات المحلية الذي سيكون بمثابة قناة تتيح للشبكات المحلية تبادل الأفكار بطريقة منهجية وتوفير التوجيه لمكتب الاتفاق العالمي.
    100. En 2004, le Forum annuel des réseaux locaux a décidé que les réseaux seraient tenus de se réunir au moins une fois par an, de mener un certain nombre d'activités et de présenter un rapport annuel. UN 100- وفي عام 2004، قرر المنتدى السنوي للشبكات المحلية أن يكون مطلوباً من الشبكات عقد اجتماعاتها على الأقل مرة واحدة في العام والقيام بعدد من الأنشطة كحد أدنى وتقديم تقرير سنوي.
    :: Gestion et entretien de réseaux locaux et de réseaux étendus reliant 4 400 utilisateurs UN :: توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لعدد 400 4 مستعمل
    Le Système est coordonné par l'INAMU et regroupe 23 institutions, organisations et organismes qui s'occupent de la prévention de ce type de violence, dont 8 ministères, 5 institutions autonomes, le Pouvoir judiciaire, 4 institutions étatiques, des organisations de la société civile et les réseaux locaux de prévention et de suivi de la violence. UN ويضم النظام ثماني وزارات حكومية، وخمس مؤسسات مستقلة ذاتيا، والسلطة القضائية، وأربع مؤسسات حكومية وممثليْن لمنظمات المجتمع المدني، وممثلة للشبكات المحلية لمنع العنف ومعالجته.
    Des mesures d'amélioration de la qualité en faveur des réseaux locaux de services de garde d'enfants, des organisations nationales bénévoles de garde d'enfants, de l'Initiative nationale des gardes d'enfants et de projets novateurs. UN :: تدابير لتحسين النوعية للشبكات المحلية لرعاية الطفل والهيئات الوطنية الطوعية لرعاية الطفل والمبادرة الوطنية للرعاية المؤقتة للأطفال والمشاريع الخلاقة.
    Cette recommandation a déjà été appliquée. L'importance stratégique et opérationnelle des réseaux locaux pour l'initiative n'est plus à démontrer. UN 22 - نُفِّذت هذه التوصية بالفعل.ويُعترف بما للشبكات المحلية من أهمية استراتيجية وتشغيلية بالنسبة للمبادرة.
    100. En 2004, le Forum annuel des réseaux locaux a décidé que les réseaux seraient tenus de se réunir au moins une fois par an, de mener un certain nombre d'activités et de présenter un rapport annuel. UN 100- وفي عام 2004، قرر المنتدى السنوي للشبكات المحلية أن يكون مطلوباً من الشبكات عقد اجتماعاتها على الأقل مرة واحدة في العام والقيام بعدد من الأنشطة كحد أدنى وتقديم تقرير سنوي.
    Ses représentants ont également assisté au Forum annuel des réseaux locaux du Pacte mondial, à Istanbul (Turquie), les 9 et 10 juin. UN وحضر أولئك الممثلون أيضا المنتدى السنوي للشبكات المحلية للاتفاق العالمي المعقود في اسطنبول، تركيا، في 9 و 10 حزيران/يونيه.
    Enfin, comme l'a recommandé le Forum annuel des réseaux locaux de 2009, les organisations de la société civile devraient également être tenues de présenter une communication sur les progrès réalisés et il serait souhaitable d'élaborer un modèle de présentation dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وأخيراً، ينبغي أيضاً أن يكون مطلوباً من منظمات المجتمع المدني، عملاً بتوصية المنتدى السنوي للشبكات المحلية لعام 2009، أن تقدم بلاغاً عن التقدم المحرز وينبغي وضع نموذج للإبلاغ بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Cependant, au fil des ans, leur influence stratégique s'est amenuisée et l'Équipe interinstitutions a cessé d'être un instrument de coordination et de gouvernance pour devenir une simple tribune d'échange d'informations qui se réunit en marge de manifestations telles que le Forum annuel des réseaux locaux. UN بيد أن تأثيرها الاستراتيجي قد تدهور على مر السنين وبعد أن كان الفريق المشترك بين الوكالات أداة للتنسيق والإدارة فإنه أصبح الآن مجرد منتدى لتبادل المعلومات تُعقَد اجتماعاته على هامش أحداث مثل المنتدى السنوي للشبكات المحلية.
    126. Le Forum annuel des réseaux locaux et les réunions des réseaux régionaux constituent un cadre utile pour mettre en commun les expériences et les leçons à retenir. UN 126- المنتدى السنوي للشبكات المحلية هو واجتماعات الشبكات الإقليمية يشكلان محفلاً مفيداً لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة.
    Enfin, comme l'a recommandé le Forum annuel des réseaux locaux de 2009, les organisations de la société civile devraient également être tenues de présenter une communication sur les progrès réalisés et il serait souhaitable d'élaborer un modèle de présentation dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وأخيراً، ينبغي أيضاً أن يكون مطلوباً من منظمات المجتمع المدني، عملاً بتوصية المنتدى السنوي للشبكات المحلية لعام 2009، أن تقدم بلاغاً عن التقدم المحرز وينبغي وضع نموذج للإبلاغ بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Cependant, au fil des ans, leur influence stratégique s'est amenuisée et l'Équipe interinstitutions a cessé d'être un instrument de coordination et de gouvernance pour devenir une simple tribune d'échange d'informations qui se réunit en marge de manifestations telles que le Forum annuel des réseaux locaux. UN بيد أن تأثيرها الاستراتيجي قد تدهور على مر السنين وبعد أن كان الفريق المشترك بين الوكالات أداة للتنسيق والإدارة فإنه أصبح الآن مجرد منتدى لتبادل المعلومات تُعقَد اجتماعاته على هامش أحداث مثل المنتدى السنوي للشبكات المحلية.
    Gestion et entretien de réseaux locaux (LAN) et de réseaux étendus (WAN) reliant 4 400 utilisateurs UN جهاز إرسال رقمي توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 400 4 مستعمل
    Gestion et maintenance de réseaux locaux et de réseaux étendus desservant 4 400 utilisateurs UN توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 400 4 مستعمل
    L'existence de réseaux locaux favorise l'activité individuelle et décourage le sentiment de dépendance. UN والبيئة الداعمة للشبكات المحلية تسهم في جعل المواطنين نشطين بدلا من الاعتماد على الغير.
    Le rôle toujours plus important que jouent les réseaux locaux détermine également en grande partie la réforme des structures de gouvernance qui sera mise en œuvre au deuxième semestre 2005. UN والدور المتنامي الأهمية للشبكات المحلية حافز أيضا للجزء الأكبر من الإصلاح الذي تعرفه هياكل المبادرة في مجال حسن الإدارة، الذي سينفذ في النصف الثاني من عام 2005.
    Pour ce qui est de la recommandation 13, même si les réseaux locaux ont le droit d'approuver des nominations au Conseil depuis janvier 2009, les Inspecteurs ne considèrent pas que cela témoigne du même souci de démocratisation et d'ouverture que de leur offrir la possibilité de présenter des candidats au Conseil. UN وبخصوص التوصية 13، فرغم أن للشبكات المحلية الحق في فحص الترشيحات لعضوية مجلس الإدارة منذ كانون الثاني/يناير 2009، لا يرى المفتشان أن لها نفس القصد " الديمقراطي " والشامل الذي تنطوي عليه الإمكانية المقترحة المتمثلة في تقديم مرشحين لمجلس الإدارة.
    Pour ce qui est de la recommandation 13, même si les réseaux locaux ont le droit d'approuver des nominations au Conseil depuis janvier 2009, les Inspecteurs ne considèrent pas que cela témoigne du même souci de démocratisation et d'ouverture que de leur offrir la possibilité de présenter des candidats au Conseil. UN وبخصوص التوصية 13، فرغم أن للشبكات المحلية الحق في فحص الترشيحات لعضوية مجلس الإدارة منذ كانون الثاني/يناير 2009، لا يرى المفتشان أن لها نفس القصد " الديمقراطي " والشامل الذي تنطوي عليه الإمكانية المقترحة المتمثلة في تقديم مرشحين لمجلس الإدارة.
    UPS Régulateurs pour UPS Serveurs et logiciels pour réseau local UN وحدات توزيع وبرامج حاسوبية للشبكات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more