"للشبكة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • du Réseau régional
        
    • le Réseau régional
        
    • au réseau régional
        
    Mai 2007 - Participation à l'assemblée générale du Réseau régional d'actions de lutte contre le travail domestique des enfants au Bénin UN أيار/مايو 2007 - المشاركة في الجمعية العامة للشبكة الإقليمية للعمل على مكافحة عمل الأطفال في المنازل في بينين.
    Renforcement des capacités du Réseau régional informel d'ONG en Afrique (IRENE), Tunis, janvier 2002. UN 1 - بناء القدرات للشبكة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية في أفريقيا، تونس العاصمة، كانون الثاني/يناير 2002.
    Il gère les fonds d'affectation spéciale relevant du bureau de New York et fournit un appui administratif aux antennes du Réseau régional intégré d'information du Bureau sur le terrain. UN ويتولى المكتب التنفيذي إدارة الصناديق الاستئمانية التي تدخل في إطار مسؤولية مكتب نيويورك، ويقدم الدعم الإداري إلى المكاتب الميدانية للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات.
    Les participants jugent essentiel que le Réseau régional et les pays membres aient accès aux diverses options technologiques disponibles aux fins de la surveillance et de l'évaluation de la désertification. UN واتفق المشتركون على أن من الضروري أن تتاح للشبكة الإقليمية وكذلك البلدان الأعضاء سبل الوصول إلى شتى الخيارات التكنولوجية اللازمة لرصد وتقييم التصحر.
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` الموارد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    Il importe de signaler que l'organisation s'est affiliée en qualité de partenaire mondial au réseau régional informel ONU-ONG, qui vise à renforcer les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN ومن بين الانتماءات البارزة الجديدة التي تحققت للمنظمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أنها صارت الشريك العالمي للشبكة الإقليمية غير الرسمية المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تهدف إلى تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La cinquième Conférence du Réseau régional informel Organisation des Nations Unies-organisations non gouvernementales (ONU-ONG)/Asie-Pacifique sur l'autonomisation des femmes dans le développement des régions périphériques s'est tenue le 2 avril 2010 à Xining City dans la province de Qinghai en Chine, sous le patronage du China NGO Network for International Exchanges. UN عُقد مؤتمر الأمم المتحدة الخامس للشبكة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ بشأن تمكين المرأة في تنمية المناطق البعيدة يوم 2 نيسان/أبريل 2010 في مدينة إكسيننغ، مقاطعة كوينغاي بالصين، برعاية شبكة المنظمات غير الحكومية الصينية لعمليات التبادل الدولية.
    Grâce à la campagne du Réseau régional informel ONU-ONG, le nombre d'ONG du Sud dotées du statut consultatif auprès du Conseil a augmenté de 14 % entre 1998 et 2007. UN ونتيجة لبرنامج التوعية التابع للشبكة الإقليمية غير الرسمية المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، زاد عدد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس القادمة من الجنوب بنسبة 14 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007.
    Consultation de haut niveau et atelier de renforcement des capacités du Réseau régional informel d'ONG, 28-30 septembre 2005, Bursa, Istanbul. UN 10 - " المشاورة رفيعة المستوى التي نظمتها الأمم المتحدة وورشة العمل بشأن بناء القدرة للشبكة الإقليمية للمنظمات غير الحكومية المعقودة في بورصا " ، 28-30 أيلول/سبتمبر 2005، اسطنبول، تركيا.
    d) Fourniture d'avis techniques au titre du Réseau régional de zones naturelles protégées d'Amérique latine et des Caraïbes. UN (د) إرشاد تقني للشبكة الإقليمية للمناطق الطبيعية المحمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les 5 et 6 septembre 2013, une assemblée générale s'est tenue avec l'appui technique et financier du BINUGBIS, pour créer un chapitre du Réseau régional pour les femmes, la paix et la sécurité en Guinée-Bissau. UN 21 - وفي 5 و 6 أيلول/سبتمبر 2013، عقدت في بيساو جمعية عامة لإنشاء فرع غينيا - بيساو للشبكة الإقليمية للمرأة والسلام والأمن، بدعم تقني ومالي من المكتب.
    Un représentant du Secrétariat de l'ozone à la sixième réunion du Réseau régional des responsables de l'ozone pour l'Europe orientale et l'Asie centrale, tenue au Turkménistan en février 2007, avait reçu une confirmation de la Partie au sujet de son intention d'examiner les questions soulevées par le Secrétariat dans sa révision. UN وتلقى ممثل للأمانة في الاجتماع السادس للشبكة الإقليمية لموظفي الأوزون في أوروبا الشرقية ووسط آسيا، الذي عقد في تركمانستان في شباط/فبراير 2007، تأكيداً من الطرف بأنه يعتزم معالجة جميع المسائل التي أثارتها الأمانة في استعراضها.
    Ces informations sont présentées sous la forme d'un tableau du Réseau régional consultable sur le site Web relatif à la technologie spatiale et à la gestion des catastrophes (www.oosa.unvienna.org/ SAP/stdm). UN وقد أدرجت تلك المعلومات في جدول للشبكة الإقليمية على الموقع الشبكي لتكنولوجيا الفضاء وتدبّر الكوارث (www.oosa.unvienna.org/SAP/stdm).
    Ils ont salué les améliorations notables apportées aux travaux de la Section et ont fait part de leur appui à un renforcement de celle-ci, y compris en ce qui concerne le développement des activités du Réseau régional informel ONU-ONG pour mieux faire connaître les avantages du statut consultatif auprès du Conseil, en particulier pour les organisations non gouvernementales des pays en développement. V. Examen des méthodes de travail du Comité : UN ورحبوا بالتحسينات الملحوظة في عمل الفرع، وأعربوا عن تأييدهم لمواصلة تعزيز الفرع، بما في ذلك توسيع نطاق أنشطة للشبكة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية - الأمم المتحدة للتوعية بمزايا طلب التمتع بمركز استشاري لدى المجلس، ولا سيما للمنظمات غير الحكومية من بلدان نامية. مسائل أخرى ذات صلة
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` المواد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` المواد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` الموارد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    :: Douze pays d'Amérique latine et des Caraïbes au total ont officiellement désigné leur chargé de liaison avec le Réseau régional des Casques blancs : Brésil, Équateur, Guatemala, Guyana, Honduras, Jamaïque, Panama, Paraguay, Pérou, Trinité-et-Tobago, Uruguay et Argentine. UN :: عيَّن عدد إجمالي قدره 12 بلدا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي رسميا مراكز تنسيق للشبكة الإقليمية لذوي الخوذ البيض وهي: الأرجنتين، وإكوادور، وأوروغواي، وبارغواي، والبرازيل، وبنما، وبيرو، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وغواتيمالا، وغيانا، وهندوراس.
    En 2005-2006, il a alloué un montant de 200 000 livres pour l'élaboration de normes de service minimal à l'intention du réseau de services d'aide aux femmes victimes de violence familiale, un programme accrédité de formation et de soutien s'adressant au réseau régional de refuges de femmes. UN وفي 2005 - 2006 قدمت 000 200 جنيه استرليني لوضع معايير الخدمة الدنيا لشبكة مساعدة النساء المعنية بخدمات العنف المنزلي، وهو برنامج للتدريب المعتمد والدعم للشبكة الإقليمية لأماكن إيواء النساء.
    b) Manifestant son soutien au réseau régional de coordonnateurs pour la protection de l'enfance dans les zones où sévit la LRA; UN (ب) يعرب عن دعمه للشبكة الإقليمية لمراكز تنسيق شؤون حماية الطفل في المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة؛
    25. Afin d'apporter le soutien voulu au réseau régional de conseillers en lutte contre la corruption, il faudra établir des services centraux chargés d'apporter un appui et des avis techniques et des directives de politique générale et de diffuser des outils, des éléments d'information, des ressources et des politiques mis au point à l'échelle mondiale. UN 25- ومن أجل تقديم الدعم الكافي للشبكة الإقليمية لمستشاري مكافحة الفساد، سيكون من الضروري إنشاء قدرات في المقر بغية تقديم الدعم والمساندة والمشورة الفنية وتوجيه السياسات ونشر الأدوات والمواد والموارد والسياسات التي توضع على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more