"للشخص المعني" - Translation from Arabic to French

    • intéressé
        
    • la personne concernée
        
    • de la personne
        
    • intéressés
        
    • une personne
        
    • cette personne
        
    • individu concerné
        
    • la personne visée
        
    • personnes concernées
        
    Sur ces documents figurent un numéro d'immatriculation, le nom de famille et le lieu de naissance du titulaire, son pays d'origine ainsi qu'une photographie récente de l'intéressé. UN ويرد في هذه الوثائق رقم التسجيل، وشهرة صاحب الوثيقة، ومكان ولادته، وبلده الأصلي، وصورة حديثة للشخص المعني.
    Les auteurs d'une telle infraction sont passibles d'une amende administrative comprise entre 301 et 6 000 euros, le montant devant être déterminé en fonction des capacités financières de l'intéressé. UN وتُفرض على مرتكبي هذه الجريمة غرامةٌ إدارية يتراوح مبلغها بين 301 و 000 6 يورو وتحددها الإمكانيات المالية للشخص المعني.
    Durant toute la procédure, la personne concernée a le droit d’être assistée d’un conseil. UN يكون للشخص المعني الحق في الاستعانة بمحام في جميع مراحل اﻹجراء.
    la personne concernée peut faire appel d'une telle décision du tribunal. UN ويجوز للشخص المعني أن يطعن في قرار كهذا يصدر عن محكمة.
    Le versement de l'allocation de maternité est effectué sur le principal lieu de travail (de service) ou d'études de troisième cycle, de doctorat ou académiques de la personne qui y a droit. UN ويتم دفع بدل الأمومة في مكان العمل أو الخدمة أو الدراسة العليا أو الأكاديمية الرئيسي للشخص المعني.
    En attendant cet examen, les intéressés ont le droit de demander la suspension de la décision d'expulsion. UN وريثما تتم المراجعة، يحق للشخص المعني طلب وقف قرار الطرد.
    Il ne suffit pas qu'un recours juridictionnel soit possible, encore faut-il que l'intéressé ait réellement les moyens de recourir à cette justice. UN فلا يكفي توفير إمكانية تقديم طعن قضائي، إذ يجب أيضا أن تتاح للشخص المعني سبل اللجوء فعليا إلى العدالة.
    Chaque cas est examiné individuellement en tenant compte de la situation de l'intéressé. El Salvador UN ولذلك يُنظر في الحالات كل على حدة، مع مراعاة الحالة الخاصة للشخص المعني.
    En général, le tribunal entend aussi l'intéressé. UN كما أن المحكمة تستمع عادةً للشخص المعني.
    Par la suite, dans un délai de sept jours, l'intéressé pouvait interjeter appel d'une note négative auprès de la Commission centrale de qualification. UN وبعد ذلك، كان يمكن للشخص المعني أن يقدم، في غضون سبعة أيام، استئنافاً ضد التقييم السلبي لدى لجنة التأهيل المركزية.
    Dans bien des cas, le facteur déterminant tient davantage aux circonstances, comme le lieu de résidence ou les activités quotidiennes que mène l'intéressé. UN وفي حالات كثيرة، يتعلق العامل الحاسم بظروف، مثل مكان الإقامة أو الأنشطة اليومية للشخص المعني.
    En 1997, il avait signalé, à propos du premier cas, que l'intéressé avait un lourd passé criminel et avait quitté le pays illégalement. UN وكانت الحكومة قد ذكرت في عام 1997 أن للشخص المعني سجلاً جنائياً طويلاً وأنه غادر البلد بصورة غير مشروعة.
    Les juges peuvent, en particulier, prendre en considération les conséquences de l’erreur judiciaire sur la situation personnelle, familiale, sociale et professionnelle de la personne concernée. UN ويجوز للقضاة، على وجه الخصوص، أن يأخذوا في الاعتبار نتائج الخطأ القضائي على الحالة الشخصية واﻷسرية والاجتماعية والمهنية للشخص المعني.
    Dans ce cas, la personne concernée et le Procureur ont toujours le droit de répondre aux victimes ou à leurs représentants légaux. UN وفي هذه الحالة، يكون للشخص المعني والمدعي العام دائما حق الرد بعد إدلاء المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين بأقوالهم.
    Le Président de la Chambre préliminaire peut, à titre exceptionnel, autoriser l’un quelconque des participants à la procédure à reprendre la parole, auquel cas la personne concernée a le droit de lui répondre. UN ويجوز لرئيس الدائرة التمهيدية، في حالات استثنائية، أن يأذن ﻷي شخص يشارك في اﻹجراءات بأن يدلي بأقواله من جديد، وفي هذه الحالة يكون للشخص المعني حق الرد.
    Rassemblement de renseignements sur l'état de santé de la personne concernée UN جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني
    Rassemblement de renseignements sur l'état de santé de la personne concernée UN جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني
    Le tribunal peut également moduler, au cas par cas, l'étendue des domaines dans lesquels la capacité juridique de la personne handicapée est limitée. UN ويمكن أيضاً للمحكمة أن تعدل بصورة فردية نطاق المجالات التي تكون فيها الأهلية القانونية للشخص المعني محدودة.
    En attendant cet examen, les intéressés ont le droit de demander la suspension de la décision d'expulsion. > > UN وريثما تتم المراجعة، يحق للشخص المعني طلب وقف قرار الطرد.
    Outre cela, une personne concernée peut également engager une procédure civile pour recouvrer des biens endommagés ou perdus. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للشخص المعني أيضا أن يرفع دعوى مدنية التماساً للتعويض عن الضرر أو خسارة الممتلكات.
    vii) À cause de l'incapacité physique ou mentale de cette personne. UN ' 7` بسبب العجز البدني أو الإعاقة الذهنية للشخص المعني.
    Le Président Jorda fait observer en outre que l'Organisation ne pourrait s'acquitter de ses obligations juridiques dans l'une ou l'autre de ces deux situations par le simple versement à l'individu concerné d'une somme d'argent en guise d'indemnisation. UN وأوضح الرئيس جوردا كذلك أن الأمم المتحدة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بحالة أو بأخرى من هاتين الحالتين بمجرد دفع مبلغ من المال للشخص المعني على سبيل تعويضه.
    Par ailleurs, la personne visée par une décision de placement en rétention pouvait former un recours contre cette décision. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للشخص المعني أن يستأنف هذا القرار.
    - Lorsque les personnes concernées ont eu auparavant accès à un recours juridictionnel; ou UN :: أذا أتيحت للشخص المعني فرصة إجراء مراجعة قضائية لقضيته قبل ذلك؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more