"للشراكة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • partenariat économique
        
    • de partenariat
        
    • partenariats économiques
        
    :: A présidé le Sous-Groupe du secteur des services lors les pourparlers en vue d'un accord global de partenariat économique avec Singapour; UN ترأس الفريق الفرعي التابع لقطاع الخدمات في المناقشات التي أجريت بشأن توقيع اتفاق للشراكة الاقتصادية مع سنغافورة؛
    Dans ce contexte, elle réaffirme son appui sans réserve au Nouveau partenariat économique pour le développement de l’Afrique. UN وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد مجدداً دعمه الكامل للشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا.
    L'Inde et Sri Lanka poursuivraient leur coopération dans le cadre d'un accord de partenariat économique global qui porterait non seulement sur les marchandises, mais aussi sur l'investissement et les services. UN وسيزداد تعاون الهند وسري لانكا بموجب اتفاق شامل للشراكة الاقتصادية يتضمن الاستثمار والخدمات فضلاً عن السلع.
    Un des exemples récents de ce type d'accord est l'accord JaponSingapour pour un partenariat économique nouveau. UN ومن أمثلة هذا النوع من الاتفاقات الحديثة الاتفاق المبرم بين اليابان وسنغافورة لبدء تأسيس عهد جديد للشراكة الاقتصادية.
    La Commission européenne a indiqué que les négociations de Cotonou pour l'instauration d'un nouveau cadre d'échanges à partir de la mise en place d'accords de partenariats économiques régionaux débuteront en septembre 2002. UN 28 - أفادت اللجنة الأوروبية أن مفاوضات كوتونو لإنشاء ترتيب تجاري جديد يقوم على أساس إبرام اتفاقات للشراكة الاقتصادية ستبدأ بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2002، وسيبدأ سريانه بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    L'Inde et Sri Lanka poursuivraient leur coopération dans le cadre d'un accord de partenariat économique global qui porterait non seulement sur les marchandises, mais aussi sur l'investissement et les services. UN وسيزداد تعاون الهند وسري لانكا بموجب اتفاق شامل للشراكة الاقتصادية يتضمن الاستثمار والخدمات فضلاً عن السلع.
    Des accords régionaux de partenariat économique seraient conclus dans les zones de libre-échange à l'échelle régionale, ce qui permettrait aux pays ACP de s'intégrer graduellement dans l'économie mondiale. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستدرج اتفاقات للشراكة الاقتصادية الإقليمية في مناطق التجارة الحرة بما يسمح للبلدان المذكورة بالاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي.
    L'Union européenne propose de négocier des accords de partenariat économique couvrant des zones de libre-échange et une coopération accrue dans les questions commerciales avec les groupes engagés dans un processus d'intégration régionale. UN ويقترح الاتحاد اﻷوروبي إجراء مفاوضات بشأن اتفاقات للشراكة الاقتصادية تغطي مجالات التجارة الحرة، وتعزيز التعاون في اﻷمور المتصلة بالتجارة مع المجموعات التي تشارك في عملية التكامل اﻹقليمي.
    Les régions africaines négociant des accords de partenariat économique complets avec la Commission européenne seront tenus utiliser ce modèle, conformément à la décision des Chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine. UN ولذا فإن المناطق الأفريقية التي تتفاوض بشأن اتفاقات للشراكة الاقتصادية الكاملة مع المفوضية الأوروبية ستستخدم نموذج الاتفاق الخاص بالاتحاد الأفريقي، وفقا لمقرر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي.
    1994-1995 Coprésident de la Nouvelle initiative pour un partenariat économique Corée-Japon UN 1994 - 1995 رئيس مشارك للمبادرة الكورية - اليابانية الجديدة للشراكة الاقتصادية
    Des accords régionaux de partenariat économique seraient conclus dans les zones de libre-échange à l'échelle régionale, ce qui permettrait aux pays ACP de s'intégrer graduellement dans l'économie mondiale. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستدرج اتفاقات للشراكة الاقتصادية الإقليمية في مناطق التجارة الحرة بما يسمح للبلدان المذكورة بالاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي.
    L'assistance était d'autant plus importante que les pays africains poursuivaient des négociations parallèles avec l'Union européenne en vue de conclure des accords de partenariat économique. UN فهذه المساعدة لها أهمية كبيرة لأن البلدان الأفريقية تجري مفاوضات موازية مع الاتحاد الأوروبي لوضع اتفاقات للشراكة الاقتصادية.
    Alors que les négociations se poursuivent, c'est aux pays africains qu'il incombe toujours de faire pression pour que les accords de partenariat économique aillent dans le sens du développement et du renforcement de l'intégration régionale. UN ومع استمرار المفاوضات، فإن الجانب الأفريقي هو من يجب أن يضغط لتوقيع اتفاقات للشراكة الاقتصادية تراعي تحقيق التنمية ودعم التكامل الإقليمي.
    On devrait également assister en 2007 à la signature d'accords de partenariat économique (APE) avec l'Union européenne (UE) et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN ومن المتوقع أن يشهد عام 2007 أيضاً توقيع اتفاقات للشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي ومع مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Pour aider les pays en développement à créer un climat favorable aux investissements, le Japon adopte une approche à plusieurs niveaux, qui vise à développer les capacités et les infrastructures, ainsi qu'à promouvoir les traités bilatéraux d'investissement et les accords de partenariat économique. UN ولمساعدة البلدان النامية على تهيئة مناخ مؤات للاستثمار، تتخذ اليابان نهجا متعدد المستويات ويشمل تنمية القدرات والبنية التحتية، فضلا عن إبرام معاهدات استثمار ثنائية واتفاقات للشراكة الاقتصادية.
    La durée des négociations semble indiquer qu'il faut repenser avec soin les approches suivies pour réaliser un accord de partenariat économique conduisant à un développement durable et à l'intégration régionale. UN ويبدو أن المفاوضات المطوَّلة تشير إلى ضرورة إعادة التفكير بتمعن في النُهج اللازمة لتحقيق اتفاق للشراكة الاقتصادية يكون داعما للتنمية المستدامة والتكامل الإقليمي.
    Il existe aussi des différences en ce qui concerne les domaines supplémentaires couverts par l'Accord de partenariat économique complet conclu entre les pays du CARIFORUM et l'UE, tels que l'investissement, le commerce des services et les marchés publics. UN وهناك اختلافات أيضاً فيما يتعلق بالمجالات الإضافية المشمولة في الاتفاق الكامل للشراكة الاقتصادية بين محفل منطقة الكاريبي والاتحاد الأوروبي، مثل مجالات الاستثمار والتجارة في الخدمات، والمشتريات الحكومية.
    19. Parallèlement au Cycle de Doha, l'Union européenne et divers groupements sousrégionaux d'Afrique subsaharienne ont engagé des négociations en vue de la conclusion d'accords de partenariat économique, mais l'état actuel de ces négociations et leur aboutissement restent flous. UN 19- وتجري حالياً بالتوازي مع المفاوضات المتعددة الأطراف لجولة الدوحة مفاوضات لعقد اتفاقات للشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والتجمعات دون الإقليمية المختلفة للبلدان الأفريقية جنوب الصحراء. ولكن لا تزال الحالة الراهنة لهذه المفاوضات ونتيجتها المرتقبة غامضة.
    En tant que membre du Forum des Caraïbes du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, les îles Caïmanes ont conclu avec l'Union européenne un accord de partenariat économique en décembre 2007. UN وبوصفها عضوا في منتدى البحر الكاريبي لدول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وافقت جزر كايمان في كانون الأول/ديسمبر 2007 مع الاتحاد الأوروبي على اتفاق للشراكة الاقتصادية.
    Les pays du Pacifique membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, ainsi que les États membres d'Afrique et des Caraïbes mènent actuellement des négociations avec l'Union européenne en vue d'accords éventuels de partenariats économiques. UN فبلدان المحيط الهادئ الأعضاء في مجموعة جزر أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، إلى جانب الدول الأعضاء من أفريقيا ومنطقة الكاريبي تسعى الآن إلى التفاوض مع الاتحاد الأوروبي على اتفاقات محتملة للشراكة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more