Cet objectif constitue la clef de voûte du partenariat mondial pour le développement que nous nous sommes engagés à former dans les plus brefs délais. | UN | ذلك هو حجر الزاوية الأساسي للشراكة العالمية من أجل التنمية التي نلتزم بإقامتها في أقرب موعد ممكن. |
:: Action de communication du partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement; | UN | :: اجتماع تواصلي للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال |
Une meilleure compréhension de ces tendances marquerait le point de départ d'un sérieux processus de révision visant à faire du Forum la pierre angulaire du partenariat mondial pour le développement. | UN | وسيكون الإسهام في فهم هذه الاتجاهات وغيرها من الاتجاهات الجديدة علامة على بدء عملية استعراض جدية تستهدف جعل المنتدى حجر زاوية للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Au niveau mondial, L'Irlande soutient le partenariat mondial pour l'éducation. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تقدم أيرلندا الدعم للشراكة العالمية من أجل التعليم. |
La Turquie est prête à apporter tout son appui au partenariat mondial pour le développement. | UN | إن تركيا مستعدة لتقديم دعمها الكامل للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La Déclaration du Millénaire, feuille de route du XXIe siècle, a jeté les fondations d'un partenariat mondial pour le développement. | UN | لقد أرسى إعلان الألفية، بوصفه خارطة طريق للقرن الحادي والعشرين، الأساس للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Une vision concrète du partenariat mondial pour le développement doit se former sur la base des nouvelles réalités. | UN | ولا بد أن تظهر رؤية ملموسة للشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الوقائع الجديدة. |
:: L'UIP représente les parlements au comité directeur du partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement, appuyé en partie par le PNUD, où elle aide notamment à surveiller l'exécution de tous les engagements pris et l'efficacité des aides au développement. | UN | :: يمثل الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات في اللجنة التوجيهية للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، التي يدعمها جزئيا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث يقوم الاتحاد بجملة أمور منها المساعدة في رصد تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بالمعونة وبفعالية المعونة الإنمائية. |
Première réunion de haut niveau du partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement : œuvrer à l'élaboration d'un programme de développement inclusif pour l'après-2015, tenue à Mexico | UN | الاجتماع الأول الرفيع المستوى للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال: التعاون بشأن موضوع ' ' الإسهام في وضع خطة للتنمية الشاملة للجميع لما بعد عام 2015`` |
Il faut que les jeunes soient des partenaires à part entière à tous les niveaux, depuis la base jusqu'aux instances supérieures telles que le Comité directeur du partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement. | UN | وينبغي أن يُدْرَج الشباب كشركاء على قدم المساواة في جميع المستويات، بدءا من مستوى القواعد الشعبية حتى الهيئات الرفيعة المستوى مثل اللجنة التوجيهية للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال. |
Il importe de noter également que le Mexique abritera en avril 2014 la première réunion ministérielle du partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement. | UN | وسوف تستضيف المكسيك في نيسان/أبريل 2014 أول اجتماع يعقد على المستوى الوزاري للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال. |
Le colloque a également permis au Groupe consultatif du Forum pour la coopération en matière de développement d'avoir un échange de vues avec des membres du Comité directeur du partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement, et a été l'occasion pour ledit comité de mener une action de communication. | UN | وشهدت الندوة أيضا لقاء للفريق الاستشاري لمنتدى التعاون الإنمائي مع أعضاء اللجنة التوجيهية للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، واجتماعا تواصليا للجنة التوجيهية. |
Le Consensus de Monterrey, la Déclaration de Doha sur le financement du développement et le Cycle de négociations de Doha pour le développement proposent les lignes directrices nécessaires à la mise en place du partenariat mondial pour le développement. Il importe également que les engagements énoncés dans ces instruments soient intégralement mis en œuvre. | UN | إن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية وجولة الدوحة الإنمائية توفر أطر عمل للشراكة العالمية من أجل التنمية، ومن المهم، تنفيذ الالتزامات التي وردت في أطر العمل تلك تنفيذا كاملا. |
Les progrès réalisés concernant les accords relatifs au commerce et aux investissements et la participation des pays en développement aux décisions économiques internationales sont d'importance cruciale pour la qualité du partenariat mondial pour le développement. | UN | وأضاف أن تحقيق التقدم بالنسبة لاتفاقات التجارة والاستثمار ومشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي مسألة حاسمة بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Ils ont également reconnu que la mobilisation de ressources financières pour le développement et l'utilisation efficace de toutes ces ressources constituaient la cheville ouvrière du partenariat mondial pour un développement durable, y compris la réalisation des objectifs internationaux de développement. | UN | وأقروا أيضا بما لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد من أهمية أساسية بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دوليا. |
Ils ont également reconnu que la mobilisation de ressources financières pour le développement et l'utilisation efficace de toutes ces ressources constituaient la cheville ouvrière du partenariat mondial pour un développement durable, y compris la réalisation des objectifs internationaux de développement. | UN | وأقروا أيضا بأن تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعال لجميع تلك الموارد هما أمران أساسيان للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دولياً. |
La Campagne pour l'eau menée par l'ICLEI est l'un des programmes associés du partenariat mondial pour l'eau (GWP). | UN | 11 - إن حملة المياه الخاصة بالمجلس هي برنامج متحد للشراكة العالمية من أجل المياه. |
Bien que ces obligations soient difficiles à remplir, il est impératif de les honorer si l'on veut que le partenariat mondial fonctionne. | UN | وليس بالهين الوفاء بهذه الالتزامات، غير أننا يجب أن ننفذها إن أردنا للشراكة العالمية من أجل التنمية أن تنجح. |
le partenariat mondial pour le développement est d'une importance capitale vu que la date butoir pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) approche rapidement. | UN | للشراكة العالمية من أجل التنمية أهمية حيوية، بسبب الموعد النهائي للأهداف الإنمائية للألفية الذي يقترب بسرعة. |
Tout ce qui précède souligne la grande importance que nous attachons au partenariat mondial pour le développement. | UN | كل ما سبق ذكره يؤكد الأهمية الكبرى التي نوليها للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Ils sont porteurs de la vision d'un bien meilleur avenir d'ici 2015 dans le cadre d'un partenariat mondial de développement. | UN | وهي توفر رؤية لمستقبل أفضل كثيرا بحلول عام 2015 ضمن إطار للشراكة العالمية من أجل التنمية. |