"للشراكة مع" - Translation from Arabic to French

    • partenariat avec
        
    • partenariats avec
        
    Ma délégation considère que le modèle de recrutement doit donner la primauté à un partenariat avec les gouvernements des États Membres et prévoir le détachement de fonctionnaires. UN ويؤمن وفد بلدي بأن نموذج التوظيف يجب أن يولى الصدارة للشراكة مع حكومات الدول الأعضاء ويتضمن انتداب مسؤولين حكوميين.
    Le partenariat avec les organisations issues de la société civile et le secteur privé devait être une idée-force à Johannesburg. UN وينبغي للشراكة مع منظمات المجتمع المحلي والقطاع الخاص أن تكون عنصراً رئيسياً في جوهانسبرج.
    Le partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement devrait se resserrer dans les années à venir. UN وينبغي أن تتوثق للشراكة مع برنامج الأمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات المقبلة.
    C'est ainsi que tous les PDL comprennent maintenant des arrangements de partenariat avec le PNUD. UN وكدليل على ذلك، تشتمل جميع برامج التنمية المحلية على ترتيبات للشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il y a de nombreux exemples de partenariats avec les institutions d'enseignement et avec le secteur privé. UN وتوجد أمثلة عديدة للشراكة مع المعاهد التعليمية والقطاع الخاص.
    Des succès sont également à citer dans la poursuite de la mise en forme d'importants arrangements de partenariat avec le PNUD. UN وتمت أيضا متابعة ناجحة لإضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات هامة للشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Satisfaction du bureau de pays du PNUD quant à la qualité globale du partenariat avec le FENU UN رضا المكتب القطري للبرنامج عن النوعية العامة للشراكة مع الصندوق
    Dans toutes ses initiatives, le Gouvernement accorde une grande importance au partenariat avec le secteur privé en raison de sa capacité de promouvoir le développement industriel. UN وقال إن الحكومة في جميع مبادراتها، تمنح أهمية كبيرة للشراكة مع القطاع الخاص نظرا لقدرته على تعزيز التنمية الصناعية.
    Le partenariat avec tous les intéressés devra être davantage encouragé afin de faire progresser le développement social. UN كما ينبغي الترويج للشراكة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بغية تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Ce partenariat avec le Forum forestier africain a notamment eu pour effet de faciliter la participation des pays africains aux sessions du Forum. UN ومن النواتج الملحوظة للشراكة مع المنتدى الأفريقي تيسير المشاركة الأفريقية في دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Il y aussi dans ces pays davantage de possibilités de partenariat avec des organismes d'aide nationaux et régionaux. UN كما توجد فرص أكثر للشراكة مع منظمات المعونة الوطنية والإقليمية في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية.
    Les bureaux de pays du PNUD sont satisfaits de la qualité globale du partenariat avec le FENU UN رضا المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن النوعية العامة للشراكة مع الصندوق
    Satisfaction du bureau de pays du PNUD quant à la qualité globale du partenariat avec le FENU UN رضا المكتب القطري للبرنامج عن النوعية العامة للشراكة مع الصندوق
    À Istanbul, les membres du Réseau ont adopté le Consensus d'Istanbul, qui définit les modalités du partenariat avec le FNUAP. UN وفي اسطنبول، اتفق الأعضاء على شروط للشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، في ما أُطلق عليه توافُق آراء اسطنبول.
    L'Association souhaite explorer d'autres possibilités de partenariat avec l'Afrique. UN وتحرص الرابطة على استكشاف سبل أخرى للشراكة مع أفريقيا.
    :: Les données du RAAR au titre de 2000 font état de résultats positifs quant au partenariat avec les VNU : 21 volontaires spécialistes des questions d'égalité entre les sexes appuient les bureaux de pays sur le terrain. UN :: جرى تقييم إيجابي للشراكة مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وبصفة خاصة مع 21 متخصصا في مجال الفوارق بين الجنسين في الميدان لدعم المكاتب القطرية في بيانات التقرير السنوي لعام 2000
    Nous devons être prêts à répondre et à mettre au point de nouvelles structures de partenariat avec la société civile et avec les institutions qui sont déjà actives dans ce domaine aux niveaux national, régional et international. UN وعلينا أن نكون مستعدين للاستجابة ولوضع هياكل جديدة للشراكة مع المجتمع المدني والمؤسسات النشطة بالفعل في هذا المجال على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    17. La crise du Kosovo a également ouvert la voie à un partenariat avec les Etats et les organisations intergouvernementales pour renforcer la protection. UN 17- ووفرت أزمة كوسوفو أيضا أرضية خصبة للشراكة مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية سعياً إلى تعزيز الحماية.
    Un cadre a été mis en place en vue de la constitution de partenariats avec l'Union européenne. UN وقد تم إنشاء إطار عمل للشراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    Le programme privilégie les partenariats avec les autorités locales, les organisations non gouvernementales, les associations et le secteur privé. UN ويولى اهتمام خاص للشراكة مع السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات، والقطاع الخاص.
    Les partenariats avec le secteur privé pourraient aussi à exercer un effet de levier sur les ressources existantes. UN ويمكن للشراكة مع القطاع الخاص أن تساعد على تعزيز فعالية الموارد السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more