"للشرب وخدمات الصرف الصحي" - Translation from Arabic to French

    • potable et à l'assainissement
        
    • potable et l'assainissement
        
    • potable et de l'assainissement
        
    • potable et aux services d'assainissement
        
    Troisièmement, le droit à l'eau potable et à l'assainissement peut être raisonnablement interprété de façon à inclure l'accès à l'eau pour cuire les aliments. UN ثالثاً، يمكن منطقياً تفسير الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي ليشمل الوصول إلى مياه الطهي.
    La bonne gouvernance est essentielle pour réaliser le droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN والحكم الرشيد أمر أساسي لإعمال الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    E. Droit à l'eau potable et à l'assainissement UN هاء- الحق في الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي
    Ils incluent l'enseignement et la formation professionnels en Éthiopie et dans l'État plurinational de Bolivie; le soutien des groupes de femmes des régions rurales au Kenya; et un projet d'eau portable en vue de promouvoir l'eau potable et l'assainissement élémentaire au Kenya. UN وتشمل التعليم المهني والتدريب المهني في إثيوبيا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات؛ ودعم طوائف الريفيات في كينيا؛ ومشروعا لمياه الشرب للترويج للمياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية في كينيا.
    Il faut aborder la planification et le développement des établissements humains selon une optique nouvelle, en intégrant la planification urbaine, les politiques en faveur du logement, l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement, la gestion des déchets solides, l'enseignement, les services sanitaires, les transports, l'emploi et le développement des entreprises. UN ويجب أن تشمل هذه النهج التخطيط الحضري وبناء المساكن؛ وتوفير المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي والتخلص من النفايات الصلبة وخدمات التعليم والرعاية الصحية والنقل والعمل وإنشاء المشاريع التجارية.
    Les progrès notables enregistrés par mon pays au cours de ces dernières années dans les domaines de l'accès à l'eau potable et de l'assainissement lui ont valu d'être honoré du Prix objectifs du Millénaire pour le développement en septembre 2010. UN إن التقدم الملحوظ الذي حققه بلدي أثناء السنوات القليلة الماضية من حيث الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي أدى إلى نيلنا إحدى جوائز الأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر 2010.
    16.28 L'accès insuffisant à l'eau potable et aux services d'assainissement sont les principales causes de maladie et de pauvreté. UN 16-28 ويعد سوء خدمات توفير المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي من الأسباب الرئيسية للمرض والفقر.
    Elle a demandé des renseignements sur les programmes mis en place, notamment les progrès réalisés en vue d'assurer le droit à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وطلبت معلومات عن البرامج القائمة، بما في ذلك التقدم المحرز فيما يتعلق بضمان الحق في الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Elle s'est déclarée préoccupée par le nombre d'enfants qui travaillaient et par les risques sanitaires que l'absence d'accès à une eau potable et à l'assainissement faisait courir aux groupes vulnérables de la population. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء عدد الأطفال العاملين والمخاطر الصحية التي تتعرض لها الفئات الضعيفة من السكان من جراء عدم توافر مياه صالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Nous espérons travailler intensément avec tous les États Membres afin d'obtenir dans ce domaine des résultats significatifs qui pourront aboutir à la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN ويحدونا الأمل أن نتمكن من العمل بهمة مع جميع الدول الأعضاء حتى نحقق في هذا المجال النتائج المجدية التي يمكن أن تفضي إلى تحقيق الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Le travail de la Rapporteuse spéciale et ancienne experte indépendante, Mme Catarina de Albuquerque, a permis de jeter aujourd'hui les fondations de la reconnaissance du droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN وإن العمل الذي أنجزته المقررة الخاصة والخبيرة المستقلة السابقة، السيدة كترينة دي ألبوكركي، يسر وضع الأسس اللازمة للاعتراف بحق الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي اليوم.
    Ces critères doivent être pris en compte en même temps que l'on s'assure que le droit à l'eau potable et à l'assainissement est effectivement mis en œuvre. UN وهذه المعايير يجب أخذها في الاعتبار ويجب، في الوقت ذاته، ضمان أن الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي ينفذ تنفيذا فعالا.
    En 1995, Cuba a atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement et pense que l'accès à l'eau est un droit de l'homme fondamental. UN وفي عام 1995 حققت كوبا واحدا من الأهداف الإنمائية للألفية هو الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي وتؤمن بأن الحصول على الماء حق إنساني أساسي.
    La communauté internationale doit mobiliser l'assistance et la coopération techniques en appui aux initiatives et plans d'action nationaux relatifs à l'approvisionnement en eau potable et à l'assainissement. UN كما أنها ينبغي أن تدفع بالمجتمع الدولي إلى حشد المساعدة والتعاون التقنيين دعما لخطط العمل الوطنية والمبادرات الرامية إلى توفير إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Selon le Programme des Nations Unies pour le développement, l'absence d'accès à l'eau potable et à l'assainissement a de graves répercussions sur le droit à la santé. UN ووفقا لتقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تترتب على الافتقار إلى إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي عواقب وخيمة بالنسبة إلى الحق في الصحة.
    C'est précisément cette conviction qui a poussé l'Espagne à prendre, avec l'Allemagne, il y a cinq ans l'initiative de porter le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement devant le Conseil des droits de l'homme à Genève. UN وهذا الاعتقاد بالذات هو الذي دفع إسبانيا، بالتكاتف مع ألمانيا، إلى التحرك واتخاذ زمام المبادرة قبل خمس سنوات بطرح حق الإنسان في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي للنظر فيه في مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Entre le 5 et le 14 mai, le réseau électrique et le système de distribution d'eau ont été délibérément endommagés par le Front el-Nosra, privant ainsi les civils d'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وفي الفترة بين 5 و14 أيار/مايو، تعمدت جبهة النصرة تعطيل الشبكة الكهربائية وإمدادات المياه، مما حرم المدنيين من الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Cette situation requiert un accroissement des financements pour l'eau potable et l'assainissement, par et vers les pays à bas revenus. UN وإن الحالة تستدعي من البلدان المنخفضة الدخل ومن البلدان الداعمة لها على السواء زيادة التمويل المخصص لتوفير المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Les progrès réalisés sont classés selon quatre grands domaines thématiques : l'accès à l'eau potable et l'assainissement de base, la gestion intégrée des ressources en eau, le suivi du secteur de l'eau et le financement des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN 3 - تم تصنيف ما أفيد به من تقدم في مجالات مواضيعية أربعة هي: الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية؛ والإدارة المتكاملة للموارد المائية؛ ورصد قطاع المياه؛ وتمويل خدمات المياه والصرف الصحي.
    Expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et l'assainissement UN الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي (20-28 تموز/يوليه 2010)
    13. L'expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et l'assainissement a récemment établi une note d'information sur les changements climatiques et les droits à l'eau et à l'assainissement. UN 13- وأصدرت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي في الآونة الأخيرة ورقة موقف بشأن تغير المناخ والحق في الحصول على الماء ومرافق الصرف الصحي.
    et d'assainissement En ce qui concerne l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base, la situation actuelle est contrastée, mais elle semble s'améliorer. UN 5 - ترسم الاتجاهات الحالية المتعلقة بالوصول إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية صورة متباينة، بيد أنها تُظهر علامات تحسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more