La principale entrée du bâtiment, sur la façade sud, se trouve dans la zone contrôlée par le Gouvernement de la République de Chypre et la police chypriote y organise régulièrement des patrouilles. | UN | أما بوابتها الرئيسية الجنوبية، فتقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة، وتغطيها الدوريات العادية للشرطة القبرصية. |
Il y a eu en outre 53 survols par des avions civils venus du nord, 5 par des avions civils venus du sud et 9 par des avions de l'unité aérienne de la police chypriote. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حلقت طائرات مدنية فوقها ٥٣ مرة قادمة من الشمال و ٥ مرات من الجنوب، كما حلقت طائرات أخرى تابعة للشرطة القبرصية ٩ مرات. |
v) la police chypriote turque sera en mesure d'observer la voie de raccordement à partir d'un poste d'observation situé à une certaine distance du côté ouest de la voie de raccordement, dont l'emplacement sera fixé d'un commun accord; elle n'aura pas accès, quelles que soient les circonstances, à la voie de raccordement. | UN | `٥` ستتاح للشرطة القبرصية التركية مراقبة الوصلة البرية من موقع مراقبة يقام بمكان يتفق عليه على مسافة ما من جانب الوصلة الغربي. ولا يسمح لها بالوصول الى الوصلة البرية ﻷي سبب من اﻷسباب. |
la police chypriote turque pourra informer l'Organisation des Nations Unies de tout incident qu'elle aurait pu observer sur la route ou qui aurait pu éveiller ses soupçons, auquel cas l'Organisation des Nations Unies prendra les mesures qu'elle jugera appropriées. | UN | ويجوز للشرطة القبرصية التركية إبلاغ اﻷمم المتحدة بأي مما قد تلاحظه من تصرفات غير مألوفة تحدث أو تشتبه في حدوثها على الوصلة البرية؛ وفي هذه الحالة، تتخذ اﻷمم المتحدة ما تراه مناسبا من خطوات. |
Lors d'un incident, un hélicoptère de la police chypriote a atterri à Athienou, bien que la Force lui eut refusé l'entrée dans la zone tampon. | UN | وفي إحدى المرات، هبطت طائرة هليكوبتر تابعة للشرطة القبرصية في أثينو، على الرغم من أن قوة اﻷمم المتحدة في قبرص رفضت طلب الطائرة دخول المنطقة العازلة. |
Il convient de souligner que Pyla est situé dans la zone tampon contrôlée par l'ONU, où la police chypriote grecque n'a pas droit de présence et encore moins d'arrestation. | UN | والجدير بالذكر أن قرية بيلا تقع في المنطقة العازلة التي تسيطر عليها الأمم المتحدة والتي لا يحق للشرطة القبرصية اليونانية التواجد فيها، ناهيك عن قيامها بالاعتقالات. |
31. Comme je l'indiquais dans mon dernier rapport (S/1994/1407, par. 27), le poste de contrôle permanent de la police chypriote situé à l'entrée sud du village mixte de Pyla avait été supprimé au début de décembre 1994. | UN | ٣١ - ولعل المجلس يذكر من تقريري اﻷخير )S/1994/1407، الفقرة ٢٧(، أن نقطة تفتيش دائمة تابعة للشرطة القبرصية كانت موجودة في المدخل الجنوبي لبيلا، وقد أزيلت في بداية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
27. Le poste de contrôle de la police chypriote situé à l'entrée sud du village mixte de Pyla a été supprimé au début de décembre, et le Gouvernement chypriote s'occupe de faciliter le passage des touristes. | UN | ٢٧ - وقد أزيلت في بداية كانون اﻷول/ديسمبر نقطة التفتيش التابعة للشرطة القبرصية والكائنة عند المدخل الجنوبي إلى قرية بايلا المختلطة السكان، وتعهدت حكومة قبرص بتيسير زيارات السياح للقرية. |
41. Malheureusement, le poste de contrôle de la police chypriote situé sur la route entre Larnaca et Pyla, juste en dehors de la zone tampon, qui perturbe l'activité économique du village depuis plusieurs années, n'a pas été supprimé malgré ce qui avait été promis. | UN | ٤١ - ومن المؤسف أن نقطة التفتيش التابعة للشرطة القبرصية الموجودة على طريق لارنكا - بايلا على مشارف المنطقة العازلة، والتي ما فتئت تعرقل اقتصاد القرية من جميع جوانبه، لم ترفع لغاية اﻵن. |
j) Il faudrait mettre fin à la présence constante de la police chypriote turque dans la vie quotidienne des Chypriotes grecs de Karpas; | UN | )ي( إنهاء الوجود الدائم للشرطة القبرصية التركية في الحياة اليومية لقبارصة شبه جزيرة كارباس اليونانيين؛ |
Un agent de liaison de la police chypriote est également détaché auprès d'Interpol à Lyon (France) depuis décembre 2003. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2003 إيفاد ضابط ارتباط إلى ليون بفرنسا ليعمل كضابط ارتباط للشرطة القبرصية مع الإنتربول. |
Il y a eu 34 violations aériennes : 11 commises par des appareils de la Garde nationale, 12 par des appareils turcs, 4 par des appareils civils chypriotes grecs, 2 par des avions civils provenant du nord, 1 par un hélicoptère de la police chypriote et 4 par des appareils d'origine inconnue. | UN | 3 - وقد وقع 34 انتهاكا جويا: 11 منها بواسطة طائرات الحرس الوطني و 12 بواسطة الطائرة العسكرية التركية و 4 من جانب طائرة مدنية قبرصية يونانية واثنان من جانب طائرة مدنية من الشمال ثم انتهاك واحد من جانب طائرة هليكوبتر تابعة للشرطة القبرصية و 4 انتهاكات مجهولة المصدر. |
34. Le poste de contrôle de la police chypriote sur la route menant de Larnaca à Pyla, au sud de la zone tampon, a continué d'empêcher les touristes et autres visiteurs de se rendre au village de Pyla, dont il a considérablement perturbé l'activité économique. | UN | ٣٤ - واستمرت نقطة المراقبة التابعة للشرطة القبرصية الواقعة على طريق لارنكا - بايلا جنوب المنطقة العازلة، في اعتراض تدفق السائحين وغيرهم من الزوار المتجهين الى بايلا مما أربك اقتصاد القرية إرباكا شديدا. |