"للشرطة المدنية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • la police nationale civile
        
    • la police civile nationale
        
    • de la PNC
        
    • à la PNC
        
    • de la Police nationale
        
    En outre, sur la demande du Gouvernement, l'ONUSAL a assumé une tâche supplémentaire consistant à fournir une assistance professionnelle à la police nationale civile. UN وعلاوة على ذلك، تتولى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، بناء على طلب الحكومة، مهمة إضافية هي تقديم المساعدة الفنية للشرطة المدنية الوطنية.
    Les fonctions de police armée seraient exercées exclusivement par la Division des finances de la police nationale civile. UN ولم يمارس مهام الشرطة المسلحة سوى شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية.
    Une révision de la loi sur la lutte contre les stupéfiants, de façon qu'elle soit conforme à la Constitution et à la Loi organique sur la police nationale civile, a été suggérée. UN واقترح اجراء تنقيح لقانون مكافحة المخدرات لضمان اتساقه مع الدستور والقانون اﻷساسي للشرطة المدنية الوطنية.
    Au Guatemala, le Bureau de la responsabilité professionnelle de la police civile nationale joue un rôle analogue. UN وفي غواتيمالا، يضطلع مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة المدنية الوطنية بمهام مماثلة.
    Il fallait espérer qu'un nouveau règlement disciplinaire applicable à la police civile nationale serait approuvé dans le mois en cours. UN ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر.
    La Direction générale de la PNC a ordonné la suspension des agents en question. UN وأمر المدير العام للشرطة المدنية الوطنية بوقف أفراد الشرطة عن العمل.
    Le Directeur général de la police nationale civile s'est entretenu avec les chefs des deux divisions, en présence des représentants de l'ONUSAL, en vue de remédier à cet état de choses. UN ويجتمع المدير العام للشرطة المدنية الوطنية مع رئيسي الوحدتين، في حضور البعثة، بهدف تصحيح هذه الحالة.
    Les fonds alloués à la police nationale civile par le Gouvernement ont donc substantiellement augmenté au cours des six derniers mois. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في اﻷشهر الستة الماضية في الموارد المخصصة من الحكومة للشرطة المدنية الوطنية.
    Le Gouvernement s'est engagé à la démobiliser dès que la Division des finances de la police nationale civile sera devenue opérationnelle. UN وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها.
    Bureau de l'équité entre les sexes de la police nationale civile UN مكتب المساواة بين الجنسين التابع للشرطة المدنية الوطنية
    La division antistupéfiants de la police nationale civile a été constituée en septembre. UN وفي أيلول/سبتمبر، أقيمت شعبة مكافحة المخدرات التابعة للشرطة المدنية الوطنية.
    34. Le déploiement de la police nationale civile (PNC) sur l'ensemble du territoire a commencé en mars 1993 avec l'établissement de 18 commissariats dans l'un des départements. UN ٣٤ - بدأ الوزع الاقليمي للشرطة المدنية الوطنية في آذار/مارس ١٩٩٣، بإنشاء ١٨ مركزا للشرطة في محافظة واحدة.
    47. Compte tenu de ces constatations, il est nécessaire d'améliorer considérablement la formation des effectifs de la police nationale civile, notamment en ce qui concerne les techniques et méthodes d'intervention policière. UN ٤٧ - ولم يتسن للشرطة المدنية الوطنية أن تتدارك أوجه القصور المخلة بأدائها إلا باتخاذ تدابير قوية تعزز تدريب أفرادها، ولا سيما فيما يتعلق بأساليب وإجراءات تدخﱡل الشرطة.
    Il fallait espérer qu'un nouveau règlement disciplinaire applicable à la police civile nationale serait approuvé dans le mois en cours. UN ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر.
    Cependant, d'importants points de ces accords restent à régler, ceux notamment relatifs aux forces armées et à la sécurité publique, et plus particulièrement au plein déploiement de la police civile nationale et au démantèlement de la Police nationale. UN ومع ذلك فإن العديد من جوانب هذه الاتفاقات، ما زال ينتظر الوفاء به، وخصوصا الجوانب المتصلة بالقوات المسلحة واﻷمـــن العـــام، ولا سيما الوزع الكامل للشرطة المدنية الوطنية وتفكيك الشرطة الوطنية.
    Il s'agissait notamment des éléments suivants : déploiement intégral de la police civile nationale et achèvement du processus de démobilisation de la Police nationale; réforme des systèmes judiciaire et électoral; transfert de terres aux anciens combattants; et exécution de programmes de réinsertion à leur intention. UN ومن بين هذه المشاكل الوزع الكامل للشرطة المدنية الوطنية واستكمال تسريح الشرطة الوطنية؛ وإصلاح النظامين القضائي والانتخابي؛ ونقل ملكية اﻷراضي الى المقاتلين السابقين؛ واختتام برامج إعادة إدماجهم.
    En El Salvador, le bureau local du Haut Commissariat fournit une assistance similaire à la police civile nationale, à l’Académie nationale de la sécurité publique tout en renforçant les institutions chargées de la protection des droits des femmes et des enfants. UN وهناك مكتب في السلفادور يقدم مساعدة مماثلة للشرطة المدنية الوطنية وأكاديمية اﻷمن العام، فضلا عن تعزيز المؤسسات المكرسة لحماية حقوق المرأة والطفل.
    À cet égard, la nomination, au cours de la période considérée, de l'inspecteur général de la PNC constitue un progrès notable. UN ومن هذا المنطلق، فإن تسمية المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية خلال هذه الفترة يشكل تقدما هاما.
    Le harcèlement sexuel a été inclus à titre de faute grave dans le règlement disciplinaire de la PNC. UN وأدرج التحرش الجنسي بوصفه خطأ جسيما في النظام التأديبي للشرطة المدنية الوطنية.
    L'Inspecteur général de la PNC a enfin été désigné; il est investi de responsabilités toutes particulières en ce qui concerne la surveillance du comportement de la police. UN وعُين أخيراً المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية وهو ينهض بالمسؤولية الخاصة جداً المتمثلة في اﻹشراف على أنشطة الشرطة.
    L'un des problèmes de fond à cet égard a trait au recyclage dans la force d'un grand nombre d'anciens membres de la police corrompue et militarisée qui avait été dissoute pour faire place à la PNC. UN ومن المشاكل الجذرية في هذا الصدد إعادة الاستعانة بأفراد سابقين من قوة الشرطة الفاسدة التي كان الجيش يسيطر عليها والتي تم حلها لإفساح المجال للشرطة المدنية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more