"للشرطة الوطنية المدنية" - Translation from Arabic to French

    • la Police nationale civile
        
    • de la PNC
        
    • la police civile nationale
        
    Le Président de la République a fermement confirmé la Police nationale civile (PNC) dans sa fonction d'unique organe habilité à assurer la tranquillité et l'ordre publics. UN فقد أعرب رئيس الجمهورية عن تأييده الراسخ للشرطة الوطنية المدنية بوصفها الجهاز الوحيد المكلف شرعيا بالسهر على إشاعة الهدوء بين السكان والنظام العام الداخلي.
    26. Il faut aussi renforcer les mécanismes de réglementation de la Police nationale civile. UN ٢٦ - واﻵلية الناظمة للشرطة الوطنية المدنية بحاجة أيضا الى التعزيز.
    125. D'ordre du Directeur général de la Police nationale civile, tous les éléments de la Police nationale utilisent le Guide comme instrument de travail quotidien. UN ١٢٥ - وبناء على تعليمات من المدير العام للشرطة الوطنية المدنية جرى استعمال الشرطة للدليل كأداة يومية للعمل من قبل جميع أفرادها.
    Par ailleurs, les changements fréquents dans la hiérarchie des dirigeants et des cadres supérieurs de la Police nationale civile continuent à être un facteur d'instabilité institutionnelle qui affecte sérieusement le déroulement de la carrière des policiers. UN وهكذا لا يزال تواتر التغييرات في التسلسل القيادي والمستوى الأعلى للشرطة الوطنية المدنية يمثل عامل عدم استقرار مؤسسي يؤثر تأثيرا جسيما في سلك الشرطة.
    Des effectifs de la PNC ont été déployés. UN وقد جرت عمليات وزع جديدة للشرطة الوطنية المدنية.
    Pendant la période considérée, la Mission a pris note de la réforme de la loi organique intervenue avec la nomination du premier directeur de la police civile nationale de l'administration actuelle. Cette mesure, qui est venue s'ajouter à une série de changements internes, a suscité de l'incertitude et du désarroi parmi le personnel et a entravé la restructuration de la carrière policière. UN وخلال الفترة المستعرضة، أحاطت البعثة علما بإصلاح تنظيم الشرطة الوطنية المدنية الذي تم بمناسبة تعيين أول مدير للشرطة الوطنية المدنية في ظل الإدارة الحالية، الذي تولد عنه، إلى جانب عدد من التعديلات الداخلية، شعور بالحيرة وعدم اليقين بين أفراد الشرطة وأثَّر في عملية إعادة تشكيل قوات الشرطة المحترفة.
    La Mission se dit une nouvelle fois préoccupée par l'insuffisance des services d'information et d'enquête de la Police nationale civile. UN 69 - وتبدي البعثة مجددا قلقها من بطء وتيرة التطور في دائرتي الإعلام والتحقيق الجنائي التابعتين للشرطة الوطنية المدنية.
    À cela sont venus s'ajouter la réticence à démanteler les anciennes structures de commandement militaire et les efforts visant à les transférer à la Police nationale civile, ce qui aurait été fortement incompatible avec l'esprit des dispositions régissant la Police nationale civile. UN وثمة مصدر آخر للمشاكل وهو التردد في تسريح الهياكل القديمة للقيادة العسكرية والجهود الهادفة الى نقلها للشرطة الوطنية المدنية وهو اﻷمر الذي كان من شأنه أن يؤدي الى تشويه المقصد اﻷصلي للشرطة الوطنية المدنية بدرجة كبيرة.
    Par ailleurs, le cadre normatif de la Police nationale civile continue d’être complété par divers autres règlements qui seront évalués par la Commission de suivi. UN وإضافة إلى ذلك، استمر العمل في إتمام اﻹطار القانوني للشرطة الوطنية المدنية بالموافقة على العديد من المواد واللوائح التي ستقيﱢمها لجنة المتابعة.
    Le Procureur général a d'ailleurs exprimé très récemment sa reconnaissance à la Direction générale de la Police nationale civile pour avoir respecté ses recommandations et contribué ainsi à assurer le respect des droits de l'homme et de la démocratie dans le pays. UN وقد أعرب النائب العام مؤخراً عن اعترافه بالجميل للإدارة العامة للشرطة الوطنية المدنية بسبب مراعاة توصياته والإسهام بذلك في كفالة احترام حقوق الإنسان والديمقراطية في البلد.
    La politique de sécurité, de justice et de coexistence et le Plan stratégique de la Police nationale civile élaborés par le nouveau Gouvernement portent sur la prévention autant que sur la répression des délits. UN وإن سياسة الأمن والعدالة والتعايش والخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية المدنية اللتين وضعتهما الحكومة الجديدة تركزان بالقدر ذاته على الوقاية وقمع الأفعال الإجرامية.
    L'Inspection générale de la Police nationale civile est un organe chargé d'enquêter sur d'éventuelles violations des droits de l'homme commises par des membres de la police et de renforcer la sensibilisation aux droits de l'homme des personnels de police. UN والمفتشية العامة للشرطة الوطنية المدنية هيئة مكلفة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي قد يكون ارتكبها أفراد الشرطة وبتعزيز التوعية بحقوق الإنسان في أوساط موظفي الشرطة.
    Il convient de signaler qu’au cours de la période à l’examen, on a commencé à procéder au déploiement partiel de la Police nationale civile dans la capitale et dans le département de Petén. UN ٦٤ - ومن اﻷحداث البارزة خلال الفترة قيد الاستعراض، الشروع في أول انتشار جزئي للشرطة الوطنية المدنية في العاصمة وفي محافظة بيتين.
    En novembre 1994, trois personnes ont été tuées lorsqu'on a demandé à l'armée de prêter main forte à la Police nationale civile lors d'une manifestation des propriétaires d'autocars. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وقعت ثلاث حالات وفاة حينما طلب من الجنود أن يقدموا الدعم للشرطة الوطنية المدنية أثناء احتجاج قام به أصحاب الحافلات.
    27. Les vides juridiques qui existent encore nuisent au fonctionnement de la Police nationale civile, essentiellement pour ce qui concerne l'approbation des règlements d'application de la loi organique et la loi organisant les carrières dans la police. UN ٢٧ - ولا تزال الشواغر القانونية تؤثر في عمل الشرطة الوطنية المدنية، بصورة رئيسية فيما يتعلق باعتماد التنظيمات من أجل القانون اﻷساسي للشرطة الوطنية المدنية وقانون مهنة الشرطة.
    54. Dispenser une formation professionnelle adéquate et une éducation aux droits de l'homme au personnel de la Police nationale civile (Canada); UN 54- توفير ما يكفي من التدريب المهني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان للشرطة الوطنية المدنية (كندا)؛
    Le Bureau d'appui aux victimes de la Police nationale civile tient actuellement un registre statistique au niveau national, qui lui permet de disposer de toutes les données nécessaires venant de chacun des Départements du Guatemala. UN 215 - ويقوم الآن مكتب رعاية الضحايا التابع للشرطة الوطنية المدنية بوضع سجل إحصائي على صعيد البلد يشمل جميع مقاطعات غواتيمالا.
    La Division contre les lésions et délits sexuels dispose d'enquêteurs qui travaillent 24 heures sur 24 avec des tours de garde et apportent un appui à la Division d'aide aux victimes de la Police nationale civile. UN 516 - تعمل شعبة مكافحة الاعتداءات والجرائم الجنسية، بموظفيها من المحققين، في دورات تعاقبية على مدار 24 ساعة يوميا، لدعم شعبة رعاية الضحايا التابعة للشرطة الوطنية المدنية.
    Au sein de la Police nationale civile (PNC), l'Unité chargée des affaires de meurtres de femmes, qui dépend de la Direction des enquêtes criminelles de la Police nationale civile (DINC) a renforcé la supervision de la performance de ses fonctionnaires en vue d'un respect plus strict des droits fondamentaux et des garanties que la Constitution accorde aux femmes. UN 214 - وفي الشرطة الوطنية المدنية، قامت وحدة مكافحة قتل الإناث في مديرية التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية المدنية بتعزيز مراقبة أداء أفراد هذه الوحدة، تحقيقا للالتزام التام بحقوق الإنسان، والوفاء بالضمانات التي يكفلها الدستور للمرأة.
    Cela est grave, car il existe des pistes importantes que, semble-t-il, la Division des enquêtes criminelles de la PNC se refuse délibérément à explorer. UN وتكمن خطورة هذا الفعل في أن هناك أدلة هامة يبدو أن شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة الوطنية المدنية لم تحاول متابعتها بعناية.
    La brigade des douanes sera dissoute dès que la Division des finances de la PNC sera devenue opérationnelle, et en aucun cas après cette date. UN وستحل كتيبة الرقابة المالية متى بدأ عمل شعبة الشؤون المالية التابعة للشرطة الوطنية المدنية ولكن ليس بعد هذا التاريخ بأي حال.
    Art. 53. Les explosifs importés par des personnes physiques ou morales autorisées pour être commercialisés ou directement consommés sont emmagasinés dans des entrepôts agréés par les forces armées et n'en sont retirés qu'avec l'autorisation du Ministère de la défense nationale et sous la garde de la police civile nationale. UN المادة 53 - تودع المتفجرات التي يستوردها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون المرخص لهم حسب الأصول من أجل الاتجار بهـا أو استعمالها استعمالا مباشرا في المخازن التي تحظى بموافقة القوات المسلحة، ولا تسحب من هناك إلا بترخيص من وزارة الدفاع وتحـت الحراسة الواجبة للشرطة الوطنية المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more