"للشركاء الإنمائيين" - Translation from Arabic to French

    • les partenaires de développement
        
    • des partenaires de développement
        
    • aux partenaires de développement
        
    • des partenaires au développement
        
    • aux partenaires du développement
        
    • leurs partenaires de développement
        
    • leurs partenaires en développement
        
    • des partenaires intervenant dans
        
    Enfin, Mme Mballa Eyenga salue les relations de partenariat du Centre avec les organismes du système des Nations Unies et les organisations sous-régionales et remercie les partenaires de développement du Cameroun de leurs précieuses contributions financières au Centre. UN وذكرت، أخيرا، أنها ترحب بالشراكات التي أنشأها المركز مع وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات دون الإقليمية، وأعربت عن شكرها الخاص للشركاء الإنمائيين للكاميرون لما يقدمونه من مساهمات مالية إلى المركز.
    Il servira en outre à déterminer le montant des crédits budgétaires et permettra d'orienter les décisions que les partenaires de développement prendront en matière de financement. UN وستُستخدم أيضا لتحديد مخصصات الميزانية وستشكل توجيها للشركاء الإنمائيين في ما يتخذونه من قرارات ذات صلة بالتمويل.
    Mettre en commun les données d'expérience sur les moyens d'accroître l'accès au secteur financier est donc dans l'intérêt de tous les partenaires de développement. UN ولذلك، فإن تبادل الخبرات بشأن سبل تحسين التمويل الجامع مهم للشركاء الإنمائيين كافة.
    Procéder à l'examen comparatif des priorités d'investissement recensées dans le PAN et des interventions en cours ou prévues des partenaires de développement au niveau du pays. UN :: إجراء استعراض مقارن لأولويات الاستثمار المحددة في إطار برنامج العمل الوطني والتدخلات الجارية أو المعتزمة للشركاء الإنمائيين على المستوى القطري.
    Ces manifestations ont offert aux partenaires de développement des pays les moins avancés l'occasion d'annoncer des actions en leur faveur. UN وكانت هذه المناسبات بمثابة منتدى للشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً ساعدها على طرح بعض المبادرات دعماً لها.
    :: 2 représentants des partenaires au développement; UN ممثلين اثنين للشركاء الإنمائيين
    Servir de relais aux partenaires du développement pour appuyer le processus de programmation des PAN dans les pays membres; UN :: إرساء الأساس للشركاء الإنمائيين لدعم عملية برمجة برامج العمل الوطنية في البلدان الأعضاء؛
    64. [La mise en œuvre de cet engagement devrait être pleinement bénéfique pour les PMA, tout en prenant en compte les intérêts commerciaux [des autres pays en développement] [de leurs partenaires de développement].] UN 64- [ويجب أن يكون تنفيذ هذا الالتزام موجهاً بالكامل لمصلحة أقل البلدان نمواً مع مراعاة المصالح التجارية [لبقية البلدان النامية] [للشركاء الإنمائيين].]
    De leur côté, les partenaires de développement devraient intégrer le Programme d'action dans leur schéma de coopération et vérifier qu'il est donné suite à leurs engagements. UN وبالمثل ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يدمجوا برنامج عمل اسطنبول في أطر التعاون لديهم وأن يرصدوا تنفيذ التزاماتهم.
    les partenaires de développement doivent avoir pour rôle fondamental de donner aux communautés les moyens d'exploiter les connaissances disponibles aussi bien internationalement que localement. UN والدور الرئيسي للشركاء الإنمائيين هو تفويض السلطة للمجتمعات المحلية باستخدام المعارف العالمية والمحلية على السواء.
    les partenaires de développement devraient, donc, abolir leurs subventions agricoles et ouvrir leurs marchés aux produits et à la main-d'œuvre du Sud. UN وبالتالي، ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يزيلوا إعاناتهم الزراعية وأن يفتحوا أسواقهم أمام السلع والعمالة من الجنوب.
    Il importe donc que les partenaires de développement entendent l'appel lancé par le Secrétaire général pour qu'ils se fixent des échéanciers leur permettant d'atteindre les objectifs à l'horizon 2015. UN ولذلك ينبغي للشركاء الإنمائيين الاستجابة إلى دعوة الأمين العامل لوضع أطر زمنية لأنفسها لتحقيق ذلك الهدف قبل عام 2015.
    les partenaires de développement devraient apporter et renforcer leur soutien financier à ces initiatives. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين تقديم الدعم المالي لهذه المبادرات وتعزيزها.
    les partenaires de développement et les partenaires privés devraient contribuer largement à appuyer les programmes pour le développement du transport en transit. UN فينبغي للشركاء الإنمائيين والشركاء الخاصين معاً أن يؤدوا دوراً هاماً في دعم برامج تطوير النقل العابر.
    les partenaires de développement devaient mettre immédiatement un terme à la vente d'armes aux PMA, et des sanctions rigoureuses devaient être instituées à l'encontre des personnes, des groupes et des pays qui fournissaient des armes aux PMA. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين أن يكفوا فوراً عن بيع الأسلحة لأقل البلدان نمواً، كما ينبغي فرض جزاءات قاسية على الأفراد والجماعات والبلدان التي تزود أقل البلدان نمواً بالأسلحة.
    Les centres de contacts ont en outre sur Internet leur propre site Web qui leur permet d'atteindre les partenaires de développement du PNUD dans leur région et d'offrir un contenu régional. UN كما تحتفظ مرافق الموارد دون الإقليمية بمواقعها على الشبكة التي تسمح بتوفير خدمات توعية خارجية للشركاء الإنمائيين وللبرنامج الإنمائي في المنطقة، وبتزويدهم بمضامين مسائل إقليمية محددة.
    les partenaires de développement devraient accroître leur aide financière et technique et encourager l'investissement étranger direct. UN 27 - وأضاف أنه ينبغي للشركاء الإنمائيين زيادة دعمهم المالي والتقني وتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Nous nous félicitons que dans son rapport le Secrétaire général confirme l'importance clef des principes de responsabilité mutuelle des partenaires de développement et d'obligation de transparence si nous voulons faire avancer l'ensemble du programme d'action en matière de développement et lutter avec succès contre la pauvreté et la faim. UN ونرحب بتشديد الأمين العام في تقريره على أن مبادئ المسؤولية والمساءلة المتبادلتين للشركاء الإنمائيين أمر أساسي للنهوض بجدول أعمال التنمية ومكافحة الفقر والجوع بنجاح.
    Le Projet de prévention du VIH et du sida, mis en œuvre par le Gouvernement, est une entreprise fondamentale qui requiert un appui marqué de la part des partenaires de développement pour intensifier l'effort national. UN ويشكل مشروع الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الذي تنفذه الحكومة، مجالا بالغ الأهمية ينبغي فيه للشركاء الإنمائيين تقديم دعم كبير لرفع مستوى المجهود الوطني.
    Le pays est très reconnaissant aux partenaires de développement qui l'aident à la réaliser. UN وأعربت في الختام عن تقدير توغو البالغ للشركاء الإنمائيين الذين يقدمون لها الدعم في هذه المساعي.
    Mon pays salue à cet égard la tenue en mai 2004 à Dili de la conférence des partenaires au développement de Timor-Leste. UN ويرحب بلدي، في هذا الصدد، بعقد مؤتمر للشركاء الإنمائيين لتيمور - ليشتي في أيار/مايو 2004 في ديلي.
    L'essentiel de l'appui fourni aux partenaires du développement, tels que les institutions financières et les organisations non gouvernementales, a porté sur les achats de véhicules effectués par le biais du catalogue électronique du Bureau. UN وتمثل الدعم الرئيسي للشركاء الإنمائيين مثل المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية في شراء المركبات عن طريق الكتالوج الإلكتروني للمكتب.
    Il s'agissait de tirer des enseignements de l'expérience afin que les PMA, leurs partenaires de développement et les organisations puissent prendre de toute urgence les mesures nécessaires à l'amélioration du Cadre en tant qu'instrument d'assistance technique liée au commerce. UN والهدف من هذه العملية هو استعراض سير عمل الإطار المتكامل على ضوء التجربة، كيما يتاح للشركاء الإنمائيين وأقل البلدان نموا، فضلا عن الوكالات، تقديم استجابة عاجلة لعدد من القضايا التي يتوقف عليها تحسين الإطار المتكامل باعتباره وسيلةً لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة(10).
    Les pays développés avaient tout à gagner à accorder à leurs partenaires en développement une certaine marge d'action dans leurs stratégies de développement; toutefois, la notion de < < marge d'action > > devait être précisée. UN وارتُئي أن من المصلحة الفُضلى للبلدان المتقدمة أن تتيح للشركاء الإنمائيين مجالاً ما للمناورة في استراتيجياتها الإنمائية، إلا أنه أُشير إلى ضرورة تحديد مفهوم " حيّز السياسة العامة " تحديداً أوضح.
    iii) Contribution technique à une dizaine de réunions des partenaires intervenant dans le domaine du développement, sur les questions ayant trait à la transition de la phase des secours à celle du développement; UN ' ٣` تقديم مساهمة فنية لنحو ١٠ اجتماعات للشركاء اﻹنمائيين بشأن قضايا الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more