Pour atteindre cet objectif, il apparaît nécessaire que les partenaires bilatéraux et multilatéraux continuent d'appuyer le Gouvernement dans la réalisation des différents programmes de désarmement. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لا بد للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يواصلوا دعم الحكومة في تنفيذ مختلف برامج نزع السلاح. |
L'intervenant salue l'appui déterminant qu'apportent les partenaires bilatéraux et multilatéraux dans ces différents domaines. | UN | وفي الختام، توجه بالشكر للشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف الذين قدموا المساعدة في تلك المجالات. |
2. Comment les partenaires bilatéraux peuvent-ils appuyer au mieux les activités humanitaires multilatérales? | UN | ٢ - كيف يمكن للشركاء الثنائيين أن يدعموا على خير وجه اﻷنشطة اﻹنسانية المتعددة اﻷطراف؟ |
Comment les partenaires bilatéraux peuvent-ils appuyer au mieux les activités humanitaires multilatérales ? | UN | 2- كيف يمكن للشركاء الثنائيين أن يدعموا على خير وجه الأنشطة الإنسانية المتعددة الأطراف؟ |
Je remercie également les partenaires bilatéraux et multilatéraux et les organisations non gouvernementales dont l'engagement indéfectible et les généreuses contributions sont d'une aide inestimable au Burundi. | UN | كما أعرب عن امتناني للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف وللمنظمات غير الحكومية التي يشكل التزامها الثابت ومساهماتها السخية مساعدة قيّمة لبوروندي. |
De plus, les partenaires bilatéraux et multilatéraux devraient aider les PMA à attirer des IED en proposant des assurances de façon à compenser le fait que des investissements dans ces pays sont perçus comme s'accompagnant d'un risque politique élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف دعم أقل البلدان نموًا في جذب الاستثمار المباشر الأجنبي عن طريق توفير ضمانات تخفف من حدة المخاطر السياسية المحتملة في هذه البلدان. |
Réunions d'information tenues en rapport avec l'élaboration d'une stratégie d'aide aux victimes, de rapports sur le bien-être et les loisirs et d'un système de suivi des fautes professionnelles, et avec les partenaires bilatéraux en ce qui concerne l'aide extrabudgétaire | UN | إحاطة جرى تقديمها بشأن وضع استراتيجية لمساعدة الضحايا، وإعداد تقارير الترفيه والاستجمام، ونظام تتبع حالات سوء السلوك إضافة للشركاء الثنائيين فيما يتعلق بالمساعدة من الموارد الخارجة عن الميزانية |
les partenaires bilatéraux doivent faire le nécessaire pour combler les lacunes dans le développement de la police nationale, en appuyant les priorités définies dans le plan stratégique s'y rapportant. | UN | وينبغي للشركاء الثنائيين أن يضطلعوا بدورهم لمعالجة أوجه القصور في تطوير الشرطة وذلك من خلال دعم الأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية. |
À ce propos, le CRIC et la Conférence des Parties pourraient souhaiter insister sur le fait qu'il est important, pour les pays touchés parties et les partenaires bilatéraux et multilatéraux, d'exploiter pleinement les informations contenues dans ces rapports. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف في التشديد على أهمية الاستفادة الكاملة من المعلومات الواردة في هذه التقارير بالنسبة للأطراف من البلدان المتأثرة وكذلك بالنسبة للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Une assistance initiale sera requise de la part de l'ONUCI et une assistance sera fournie, à plus long terme, par les partenaires bilatéraux et les organismes compétents des Nations Unies. | UN | 26 - وستكون المساعدة الأولية مطلوبة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حين ينبغي للشركاء الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة المختصة تقديم المساعدة الطويلة الأجل. |
Je tiens aussi à remercier les partenaires bilatéraux, les organisations régionales et multilatérales, en particulier l'Union africaine, la CEDEAO et l'Union européenne, l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour leur appui au processus de paix au Mali. | UN | وأعرب كذلك عن تقديري للشركاء الثنائيين والإقليميين ومتعددي الأطراف، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية، لما يضطلعون به من أعمال دعما لعملية السلام في مالي. |
La coalition a récemment diffusé des notes techniques ainsi que des références pratiques dans 77 pays et a organisé une réunion entre les partenaires bilatéraux et multilatéraux et ceux du secteur public et privé afin de mettre au point des modalités qui permettent d'accroître l'innocuité et l'utilisation efficace sur le terrain de l'ocytocine. | UN | وقام التحالف مؤخرا بتوزيع موجزات تقنية وموارد بشأن السياسات في 77 بلدا وعقد اجتماعا للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والشركاء من القطاعين العام والخاص لوضع نهج لزيادة الأمان في استخدام مادة الأوكسيتوسين وزيادة فعالية استخدامها على الصعيد الميداني. |
les partenaires bilatéraux et multilatéraux peuvent apporter une assistance technique, financière et autre; communiquer leurs meilleures pratiques, promouvoir et renforcer les partenariats et les arrangements de coopération; apporter des garanties et appuyer les efforts nationaux pour la création d'un climat d'investissement stable et prévisible. | UN | ويمكن للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف توفير المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة؛ وتبادل أفضل الممارسات؛ وتعزيز وتدعيم الشراكات وترتيبات التعاون؛ وتوفير الضمانات؛ ودعم الجهود الوطنية لإيجاد مناخ استثماري مستقر ويمكن التنبؤ به. |
les partenaires bilatéraux et multilatéraux devraient continuer à soutenir la mise en œuvre des priorités gouvernementales énoncées dans le Programme d'action prioritaire du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. | UN | 135 - ينبغي للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يستمروا في دعم تنفيذ الأولويات الحكومية المنصوص عليها في برنامج العمل ذي الأولوية المنبثق من الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر. |
Je tiens à remercier de leurs contributions les organisations régionales et internationales - la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, l'Union africaine, l'Union européenne et l'Organisation internationale de la Francophonie - ainsi que les partenaires bilatéraux de leur appui sans faille à la République centrafricaine. | UN | 65 - وأود أن أعرب عن تقديري للمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما قدمته من مساهمات، وكذلك للشركاء الثنائيين لدعمهم المتواصل لجمهورية أفريقيا الوسطى. |