les partenaires de développement peuvent jouer un rôle crucial dans la réalisation d'une paix durable en fournissant différentes formes de soutien. | UN | ويمكن للشركاء في التنمية القيام بدور حاسم في تحقيق السلام المستدام من خلال توفير مختلف أنواع الدعم الإنمائي. |
Il y en a par ailleurs un très grand nombre : 156 pour les pays les moins avancés et 178 pour les partenaires de développement. | UN | أضف إلى ذلك أن عدد التدابير كبير جدا: فهو 156 بالنسبة لأقل البلدان نموا و 178 بالنسبة للشركاء في التنمية. |
Les familles les plus vulnérables auront besoin d'une assistance et les partenaires de développement pourraient apporter une contribution substantielle au fonctionnement des cantines scolaires. | UN | وسيتعين تقديم المساعدة لأضعف الأسر، ويمكن للشركاء في التنمية تقديم إسهام كبير من أجل تشغيل المطاعم المدرسية |
Un petit déjeuner de travail a été organisé à Rio de Janeiro à l'intention des partenaires de développement à l'occasion de la cinquième session du Forum urbain mondial, autre manifestation des efforts de mobilisation des ressources déployés par ONU-Habitat. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى عقد اجتماع إفطار للشركاء في التنمية في ريو دي جانيرو، وذلك أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي كجزء من جهود موئل الأمم المتحدة لتعبئة الموارد. |
Il offre aux partenaires de développement et aux pays partenaires un cadre de collaboration propice à la confiance mutuelle et aux initiatives, priorités, plans et systèmes nationaux. | UN | فهي توفر إطارا للشركاء في التنمية للعمل مع البلدان الشريكة على نحو يؤدي إلى بناء الثقة المتبادلة ودعم البلد وأولوياته وخططه ونظمه. |
L'intervenant appelle les partenaires du développement à appuyer cet élan pour qu'il puisse se maintenir. | UN | 34 - ودعا إلى توفير الدعم للشركاء في التنمية في الحفاظ على دفع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Niger remercie les partenaires au développement qui ont concouru au succès de cette rencontre, et plus particulièrement le système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن امتنان النيجر للشركاء في التنمية الذين ساهموا في نجاح هذا الاجتماع، ولا سيما لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
les partenaires de développement devraient plus particulièrement honorer leurs engagements en matière d'aide. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للشركاء في التنمية الوفاء بالتزاماتهم بمساعدتها. |
les partenaires de développement devraient donner des indications de l'aide qu'ils s'engagent à apporter et la verser en temps opportun et de manière prévisible. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به. |
les partenaires de développement doivent par ailleurs veiller à la cohérence de leurs politiques d'aide, de commerce et d'investissement dans la région. | UN | كما ينبغي للشركاء في التنمية أن يكفلوا الاتساق بين سياساتهم المتعلقة بالمعونة والتجارة والاستثمار في المنطقة. |
les partenaires de développement devraient fournir une assistance dans ce domaine. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية أن يقدموا مساعدة في هذا الصدد. |
:: Pour rendre la CEDEAO mieux à même d'accélérer l'intégration économique, les partenaires de développement devraient appuyer les mécanismes et activités de la Communauté dans les grands domaines ci-après : | UN | :: من أجل تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعجيل بالتكامل الاقتصادي، ينبغي للشركاء في التنمية أن يدعموا آليات المنظمة وأنشطتها في المجالات العامة التالية: |
:: Pour rendre la CEDEAO mieux à même d'accélérer l'intégration économique, les partenaires de développement devraient appuyer les mécanismes et activités de la Communauté dans les grands domaines ci-après : | UN | :: من أجل تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعجيل بالتكامل الاقتصادي، ينبغي للشركاء في التنمية أن يدعموا آليات المنظمة وأنشطتها في المجالات العامة التالية: |
les partenaires de développement devraient consacrer des ressources additionnelles aux investissements à long terme dans l'infrastructure. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية رصد موارد إضافية لاستثمار طويل الأجل في مجال الهياكل الأساسية لأقل البلدان نموا. |
Les services pourraient être les suivants : identification et formulation à l'intention des partenaires de développement de propositions de projet; services relatifs à la passation de marchés destinés aux gouvernements des pays de programme et aux partenaires de coopération en vue du développement; et services de suivi à l'intention des partenaires de développement. | UN | ويمكن أن تشمل الخدمات تحديد وتصميم اقتراحات بالمشاريع موجهة للشركاء فـــي التنمية، وخدمات شراء موجهة للحكومات المشمولـة بالبرنامج وشركاء التعاون اﻹنمائي، وخدمـــــات للرصد موجهـــة للشركاء في التنمية. |
Conformément au Programme d'action de Bruxelles, la principale responsabilité des partenaires de développement consiste à fournir des mesures spéciales de soutien, notamment un soutien financier et technique adapté aux besoins particuliers des pays les moins avancés, pour les aider à atteindre les objectifs généraux. | UN | 11 - ووفقاً لبرنامج عمل بروكسل، تتمثل المسؤولية الرئيسية للشركاء في التنمية في توفير تدابير دعم خاصة لأقل البلدان نمواً بهدف دعم جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف العامة. |
La tenue en 2013 d'élections sénatoriales partielles et d'élections municipales à l'échelle nationale est de la plus haute importance pour promouvoir la stabilité et adresser un message positif aux partenaires de développement. | UN | ويظل إجراء انتخابات جزئية لأعضاء مجلس الشيوخ وانتخابات بلدية على صعيد البلد في عام 2013 يكتسي أهمية قصوى لتعزيز الاستقرار وإعطاء إشارات إيجابية للشركاء في التنمية. |
Comment les partenaires du développement peuvent-ils accroître leur aide en faveur de la science, de la technologie et de l'innovation et faciliter le transfert de technologie ainsi que le développement de capacités locales en matière technologique? | UN | :: كيف يمكن للشركاء في التنمية زيادة معونتهم للعلم والتكنولوجيا والابتكار وكيف يمكن أيضا تيسير نقل التكنولوجيا وتطوير القدرات التكنولوجية المحلية؟ |
les partenaires au développement devraient offrir du soutien financier et technique amélioré aux pays les moins avancés pour le développement et la gestion de leurs infrastructures; | UN | وينبغي للشركاء في التنمية تقديم الدعم المالي والتقني المعزز إلى أقل البلدان نمواً لتطوير وإدارة هياكلها الأساسية؛ |
v) Participation à une dizaine de réunions des partenaires du développement sur le passage de la phase des secours à celle du développement; | UN | ' ٥` المشاركة في نحو ٠١ اجتماعات للشركاء في التنمية بشأن الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛ |
Il réfléchit actuellement à la possibilité de traiter les questions liées à l'APD principalement par l'entremise du Groupe de partenaires de développement locaux. | UN | وفي هذا الصدد، تنظر حكومة أوغندا حاليا في كيفية المشاركة في المسائل المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من خلال فريقها المحلي للشركاء في التنمية في المقام الأول. |