"للشركة الأم" - Translation from Arabic to French

    • la société mère
        
    • sa société mère
        
    • sociétés mères
        
    Il faudrait aussi régler la question des paiements effectués à des entités apparentées et non à la société mère proprement dite. UN وسيستلزم الأمر كذلك معاملة المدفوعات بوصفها مبالغ تسدد لكيانات تابعة لا للشركة الأم نفسها.
    La principale question que devait trancher la Cour consistait par conséquent à identifier la partie contractante: le directeur de la filiale avait-il agi au nom de la filiale ou en tant que préposé de la société mère? UN وكانت المسألة الرئيسية المعروضة على المحكمة هي بالتالي تحديد الطرف المتعاقد: أي ما إذا كان مدير الشركة الفرعية قد تصرّف بالنيابة عن الفرع أو أنه تصرّف كوكيل للشركة الأم.
    Les consommateurs devraient pouvoir demander réparation aux entreprises fabriquant des produits alimentaires, quelque soit le pays d'origine de la société mère. UN وينبغي أن يُتاح المجال أمام المستهلكين للجوء إلى سبل الانتصاف ضدّ شركات الأغذية، بغضّ النظر عن البلد الأصلي للشركة الأم.
    Comme cela est apparu clairement durant la crise financière, quand une proportion appréciable de l'IED est investie dans des titres de dette interne à une grande entreprise, la société mère peut demander à brève échéance le remboursement de sa créance. UN وقد اتضح خلال الأزمة المالية أنه عندما تستثمر حصة كبيرة من الاستثمار المباشر الأجنبي في الديون فيما بين شركات المجموعة التجارية الواحدة، يمكن للشركة الأم استرداد الدين في غضون مهلة قصيرة.
    Ces difficultés disparaîtraient si la filiale était considérée comme un établissement stable de sa société mère non résidente. UN ويمكن التغلب على هذه الصعوبات إذا اعتُبر الفرع منشأة دائمة تابعة للشركة الأم غير المقيمة.
    Une solution radicalement différente est beaucoup plus ambitieuse que toutes celles qui sont présentées ci-dessus serait de traiter les filiales comme des établissements stables de leurs sociétés mères non résidentes. UN 32 - ثمة حل آخر يتسم بتباينه الجذري واتساع نطاقه مقارنة بكل الخيارات السالفة الذكر، وهو معاملة الفرع المحلي كمنشأة دائمة تابعة للشركة الأم غير المقيمة.
    Le premier tribunal a déterminé le centre des intérêts principaux par rapport à la gestion d'Eurofood et au centre de contrôle, s'exerçant du siège statutaire de la société mère. UN وقد حدّدت المحكمة الأولى مركز المصالح الرئيسية فيما يتعلق بإدارة يوروفود ومركز السيطرة الناشئ من المكتب المسجل للشركة الأم.
    Toutefois, comme l'indique le paragraphe 41 des Commentaires, la filiale peut être considérée comme un agent dépendant de sa société mère par application des mêmes critères que ceux applicables à toute autre société n'ayant aucun lien avec la société mère. UN لكن وكما تشير إليه الفقرة 41 من الشرح، يمكن اعتبار الفرع وكيلا تابعا للشركة الأم بتطبيق نفس المعايير التي تطبق على الشركات غير المرتبطة فيما بينها.
    Même le fait que l'activité de la filiale soit dirigée par la société mère ne fait pas de la filiale un établissement stable de la société mère. UN وحتى كون التجارة أو الأعمال التي تقوم بها الشركة الفرعية تديرها الشركة الأم لا يجعل من الشركة الفرعية منشأة دائمة للشركة الأم.
    De même dans le cas des conseils d'administration de filiales, il n'est pas rare que les administrateurs non dirigeants soient des salariés de la société mère ou de quelque autre filiale apparentée à la société mère. UN وبالمثل فإنه ليس من غير الشائع، في حالة مجالس الشركات التابعة، أن يكون المدراء غير التنفيذيين موظفين في الشركة الأم أو في شركات أخرى تابعة للشركة الأم.
    Les services internes aux entreprises visent à créer de nouvelles technologies qui revêtent un intérêt à long terme ou du point de vue de la recherche, exclusivement pour la société mère, afin de préserver et d'accroître sa compétitivité. UN وتُنشأ وحدات تكنولوجيا الشركة لاستحداث تكنولوجيات طويلة الأمد أو ذات طابع استكشافي موجهة حصراً للشركة الأم بغية حماية وتعزيز قدرتها على التنافس في المستقبل.
    Le contrat de licence permettait à la société mère de vendre les CD vierges en Allemagne, mais était muet sur leur éventuelle vente en Autriche. UN وقد سمح عقد الترخيص للشركة الأم ببيع الأسطوانات المدمجة الفارغة في ألمانيا ولكنه لم يبين ما إذا كان لها الحق أيضا في أن تبيعها في النمسا.
    Le vérificateur des comptes consolidés n'est pas non plus forcément le même que celui qui vérifie les états financiers individuels de la société mère ou l'un ou l'autre des composants des états financiers consolidés. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يكون مراجع البيانات المالية الموحدة بالضرورة هو مراجع الحسابات للبيانات المالية المنفصلة للشركة الأم أو لفرع واحد أو أكثر من فروعها المدرجة في البيانات المالية الموحدة.
    Par exemple, l'IED sortant d'une société transnationale d'un pays en développement peut permettre d'obtenir des connaissances et des avantages compétitifs à l'étranger, qui peuvent ensuite être absorbés par la société mère et par le pays d'origine grâce à divers mécanismes. UN ومن الأمثلة على ذلك أن من شأن الاستثمار الأجنبي المباشر الذي توجِّهه إلى الخارج شركة عبر وطنية تابعة لبلد من البلدان النامية أن يؤمِّن اكتساب المعارف الأجنبية والمزايا التنافسية التي يمكن بعد ذلك للشركة الأم ولبلد المنشأ استيعابها من خلال آليات مختلفة.
    Le tribunal britannique a décidé que les filiales allemande et française d'une société britannique avaient leur centre des intérêts principaux au Royaume-Uni, car la plupart des gros créanciers de ces filiales savaient que de nombreuses fonctions essentielles étaient exercées au siège statutaire de la société mère. UN وقررت محكمة المملكة المتحدة أن مركز المصالح الرئيسية لفرعي شركة المملكة المتحدة الفرنسي والألماني هو في المملكة المتحدة، بما أنّ معظم الدائنين الهامين لهذين الفرعين يدركون أن العديد من الوظائف الهامة يُنفذ في المكتب المسجّل للشركة الأم.
    En ce qui concerne le critère de dépendance juridique, il convient de noter que le contrôle qu'une société mère exerce sur sa filiale à titre d'actionnaire n'entre pas en ligne de compte dans l'examen de la dépendance ou d'autres caractéristiques de la filiale dans sa capacité d'agent intervenant pour le compte de la société mère. UN 38-1 وفيما يتعلق بمعيار التبعية القانونية، تجدر الإشارة إلى أن المراقبة التي تفرضها الشركة الأم على فرع من فروعها بصفته مساهما ليست ذات أهمية لدى النظر في تبعية الفرع أو استقلاله بصفته وكيلا للشركة الأم.
    Par exemple, si une filiale effectue des paiements au titre de services assurés par une entité apparentée à la société mère (que cette entité soit résidente du pays de la société mère ou d'un autre pays), le pays de la source ne serait en mesure d'imposer le revenu perçu au titre de ces services que si la filiale était considérée comme un établissement stable de l'entité apparentée. UN فإذا سدد الفرع على سبيل المثال مدفوعاتٍ لقاء خدمات قدمها كيان تابع للشركة الأم (سواء في ذلك أكان الكيان التابع مقيما في بلد الشركة الأم أو في بلد آخر)، لن يتمكن بلد المصدر من إخضاع الدخل المتأتي من الخدمات للضريبة إلا إذا اعتُبر الفرع منشأة دائمة للكيان التابع.
    Ainsi, tout espace ou local appartenant à la filiale qui se trouve à la disposition de la société mère (voir par. 4, 5 et 6 ci-dessus) et qui constitue une installation fixe d'affaires par l'intermédiaire de laquelle la société mère exerce ses propres activités constituera un établissement stable de la société mère en vertu du paragraphe 1, sous réserve des paragraphes 3 et 4 de l'article (voir l'exemple qui figure au par. 4.3 ci-dessus). UN وبالتالي، فإن أي حيز أو مبنى مملوك للفرع ويوجد رهن تصرف الشركة الأم ... ويشكل مكانا ثابتا للعمل يمكن للشركة الأم ممارسة أعمالها فيه يكون بمثابة منشأة دائمة للشركة الأم بموجب الفقرة 1، رهنا بأحكام الفقرتين 3 و 4 من المادة (انظر المثال الوارد في الفقرة الفرعية 4-3 أعلاه).
    Le traitement d'une filiale comme un établissement stable de sa société mère non résidente présente un certain nombre de problèmes. UN 36 - ومعاملة الشركة التابعة كمنشأة دائمة للشركة الأم غير المقيمة يطرح عددا من المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more