Ils ont également souligné qu'ils ne considéraient pas ces questions comme entrant dans le cadre des travaux du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | وشددت أيضا على أنها لا تعتبر هذه القضايا ذات علاقة بعمل اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح. |
La délégation chinoise ne pense pas qu'il soit nécessaire de rétablir cette année le Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | إن الوفد الصيني لا يرى ضرورة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح هذا العام. |
Cette résolution, en ce qui concerne la Conférence du désarmement, n'a pas recommandé la mise en place d'un comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | إن ذلك القرار، فيما يخص مؤتمر نزع السلاح، لم يوص بإنشاء لجنة مخصصة للشفافية في مجال التسلح. |
La communauté internationale a mis au point un régime international de transparence en matière d'armements dans l'espoir qu'il contribuera à instaurer la confiance. | UN | لقد أنشأ المجتمع الدولي نظاما للشفافية في مجال اﻷسلحة على الصعيد الدولي وكان يتوقع أن هذا النظام سيسهم في بناء الثقة. |
Elle a également examiné d'autres aspects liés à la question de la transparence dans le domaine des armements et mis au point des moyens pratiques non discriminatoires et universels pour favoriser la franchise et la transparence. | UN | كما درس أيضا الجوانب اﻷخرى للشفافية في مجال التسلح، وتداول بشأن الوسائل العملية العالمية غير التمييزية لزيادة الانفتاح والشفافية. |
B. Point de la situation concernant l'Initiative de transparence des industries extractives (EITI) | UN | باء - معلومات استكمالية عن مبادرة ليبرية للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية |
Ici aussi, à Genève, 1994 sera une année capitale pour la transparence en matière d'armements. | UN | وهنا أيضا في جنيف سيكون عام ٤٩٩١ ذا أهمية بالنسبة للشفافية في مجال التسلح. |
En même temps, nous devons réaffirmer que ce que l'Assemblée générale a préconisé en 1991 était une politique de transparence dans le domaine des armements. | UN | وفي الوقــت نفســه، يجب أن نؤكــد مجددا أن ما أيدته الجمعية العامة في عام ١٩٩١ كان سياسة للشفافية في مجال التسلح. |
C'est la raison pour laquelle l'Union européenne attache une grande importance à la reprise, aussitôt que possible, des travaux du Groupe spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | لذا، فإن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية كبرى لاستئناف العمل في أقرب وقت ممكن في إطار الفريق المخصص للشفافية في مجال التسلح. |
A sa 666ème séance plénière, le 25 janvier 1994, la Conférence du désarmement a décidé de rétablir le Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements pour sa session de 1994, avec le mandat contenu dans le document CD/1150. | UN | " ١- قرر مؤتمر نزع السلاح في جلسته العامة ٦٦٦ المعقودة في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح خلال دورته لعام ٤٩٩١ بالولاية الواردة في الوثيقة CD/1150. |
Le Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements peut certainement faire oeuvre utile au sujet du grave problème que constitue l'utilisation actuelle de mines terrestres antipersonnel. | UN | ولا شك أن اللجنة المخصصة في مؤتمر نزع السلاح للشفافية في مجال التسلح تستطيع أداء عمل مفيد في المشكلة العويصة المطروحة اليوم والخاصة باستخدام اﻷلغام البرية. |
Des possibilités concrètes d'action s'offrent à la Conférence du désarmement et à son Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements pour favoriser le processus de transparence dans les dotations militaires et les achats liés à la production nationale. | UN | هناك نماذج طيبة للعمل الذي يستطيع مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة للشفافية في مجال التسلح القيام به لزيادة الشفافية فيما يتعلق بالممتلكات والمشتريات من خلال اﻹنتاج الوطني. |
La délégation hongroise est fermement convaincue de la nécessité de faire figurer cette question dans notre programme pour 1996 et de reconstituer le Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements, sans lier ce point à quelque autre question. | UN | ووفدي على يقين راسخ من ضرورة إدراج هذا البند في برنامج عملنا للعام المقبل، وإعادة تشكيل اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح بدون ربطها بأي مسألة أخرى. |
La délégation néerlandaise est consciente du fait que certaines délégations présentes dans cette salle n'estiment pas nécessaire ou opportun de poursuivre les travaux sur cette question puisque, selon elles, les discussions qui ont eu lieu cette année dans le cadre du Comité spécial de la Conférence du désarmement sur la transparence dans le domaine des armements n'ont pas donné des résultats concrets. | UN | إن الوفد الهولندي مدرك لحقيقة أن بعض الوفود في هذه القاعة لا ترى حاجة أو داعيا الى مزيد من العمل بشأن هذا الموضوع، ﻷن المناقشات هذا العام في إطار اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح لم تحقق، في رأيها، نتائج ملموســـة. |
Nous attendons avec intérêt le moment où il sera élargi afin d'englober, outre les transferts, la production et les stocks et de devenir ainsi un véritable exercice international de transparence en matière d'armes classiques. | UN | وإننا نتطلع قدما إلى توسيعه بما يتجاوز عمليات النقل ليشمـــل الانتاج والموجودات حتى يصبــــح ممارســــة دولية فعلية للشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية. |
19. La création par les Nations Unies du Registre international des armes est également une mesure positive, que l'on peut à juste titre considérer comme un premier pas vers l'établissement d'un régime de transparence en matière d'armements. | UN | ١٩ - وهناك تطور ايجابي أخر يتمثل في قيام اﻷمم المتحدة بانشاء سجل دولي لﻷسلحة. وهذا تطور يمكن أن ينظر اليه بحق بوصفه خطوة أولى في الجهود الرامية إلى إقامة نظام للشفافية في مجال التسلح. |
En même temps, une plus grande attention devrait être consacrée aux domaines du désarmement classique, tels que le Registre des Nations Unies des armes classiques, des armes de petit calibre et des transferts d'armes, ainsi qu'au développement plus poussé des régimes universels de transparence en matière d'armements. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمجالات المتعلقة بنزع السلاح التقليدي، مثل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، واﻷسلحة الخفيفة، ونقل اﻷسلحة، وكذلك لزيادة تطوير النظم العالمية للشفافية في مجال التسلح. |
Un instrument important de la transparence dans le domaine des armements est le Registre des armes classiques des Nations Unies qui fête cette année son dixième anniversaire. | UN | وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الذي يحتفل بالذكرى العاشرة لإنشائه هذه السنة، هو أداة هامة للشفافية في مجال التسلح. |
c) Les États Membres pourraient, avec l'appui du Secrétariat, organiser une réunion à l'Assemblée générale consacrée à la promotion de la transparence dans le domaine des armements en général et à la participation au Registre en particulier; | UN | (ج) يمكن للدول الأعضاء، بدعم من الأمانة، أن تتخذ ترتيبات لعقد جلسة في الجمعية العامة مخصصة للترويج للشفافية في مجال التسلح بصفة عامة وللسجل بصفة خاصة؛ |
Le Libéria est le premier pays à inscrire la sylviculture et la production de caoutchouc dans le champ couvert par son Initiative de transparence des industries extractives. | UN | وتشكل ليبريا أول بلد يدمج الحراجة وإنتاج المطاط في ولاية مبادرته للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Pour garantir la transparence en matière d'armes classiques en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales, nous devrions suivre des directives fondamentales précises qui soient équilibrées, globales et non discriminatoires. | UN | وإذا كانت هناك دعوة للشفافية في مجال التسلح التقليدي، بوصفها إحدى الوسائل لتعزيز الأمن والسلم الدوليين، فلا بد لها أن تسترشد بمبادئ أساسية محددة وشاملة وغير تمييزية. |
Il a créé de facto une norme de transparence dans le domaine des armements, dont les Gouvernements doivent tenir compte. | UN | وأنشأ السجل نمطا قائما بالفعل للشفافية في مجال التسلح يتعين أن تأخذه الحكومات في الحسبان. |
Le Registre a établi une norme globale de facto de transparence dans les armements. | UN | ولقد أرسى قاعدة عالمية فعلية للشفافية في مجال التسلح. |
Le Registre a établi une norme de facto pour la transparence dans les armements, que les gouvernements doivent prendre en compte. | UN | ولقد أنشأ السجل قاعدة قائمة فعلا للشفافية في مجال التسلح، لا بد أن تأخذها الحكومات في الحسبان. |