S'agissant des divisions, elles s'impliquent de plus en plus et sont de plus en plus prêtes à travailler avec le Groupe à l'élaboration d'approches stratégiques de leurs activités dans le cadre des mandats. | UN | وبالنسبة للشُعب فتزداد مشاركتها وتأهبها للعمل مع الوحدة لوضع النهج الاستراتيجية لعمل الشُعب في إطار الولايات المعينة. |
iv) Gestion des bases de données des divisions permettant au Secrétaire général et aux hauts fonctionnaires de suivre les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales; | UN | ' 4` الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتصل بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛ |
Aucune information n'a été communiquée en ce qui concerne les ressources attribuées aux divisions. | UN | ولم تقدَّم معلومات بشأن الموارد المخصصة للشُعب. |
Un service d’appui aux achats offre une formation pratique et un soutien technique aux divisions intégrées. | UN | وثمة وحدة لدعم الشراء توفر التدريب العملي والدعم التقني للشُعب المدمجة. |
Il a estimé que les divisions pouvaient continuer de gérer leur propre programme de coopération technique, tandis que la recherche de moyens financiers devrait être l'une des fonctions du Service de la coopération technique. | UN | وقال المندوب إنه يرى أنه يمكن للشُعب أن تواصل إدارة برامجها الخاصة بالتعاون التقني، في حين أن مهمة التماس التبرعات ينبغي أن تكون من بين وظائف دائرة التعاون التقني. |
" Le groupe élit un Président, deux vice-présidents et deux rapporteurs parmi les experts qui représentent les divisions. > > | UN | `ينتخب الفريق أعضاء المكتب التالين من بين الخبراء الممثلين للشُعب: رئيسا ونائبين للرئيس ومقررين ' . |
Des activités d'évaluation et de surveillance des récifs coralliens ont été menées à bien dans la plupart des petits États insulaires en développement de la région des Caraïbes. | UN | وأجريَ تقييم ورصد للشُعب المرجانية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
vii) Gestion des bases de données des divisions permettant au Secrétaire général et aux hauts fonctionnaires de suivre les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales; | UN | `7 ' الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتصل بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛ |
iv) Maintenance des bases de données sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales des divisions compétentes, afin que le Secrétaire général et les hauts fonctionnaires puissent les utiliser; | UN | ' 4` الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتعلق بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛ |
iv) Gestion des bases de données des divisions sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales destinées à l'usage du Secrétaire général et des hauts fonctionnaires; | UN | ' 4` التوفر على قواعد بيانات للشُعب تتعلق بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستخدمها الأمين العام وكبار الموظفين؛ |
Définir les rôles et les responsabilités des divisions et des Bureaux régionaux | UN | وضع أدوار ومسؤوليات للشُعب والمكاتب الإقليمية |
Des ressources additionnelles seront fournies aux divisions et aux Bureaux régionaux pour faciliter leur participation au processus de planification des équipes de pays. | UN | وسوف تقدم موارد إضافية للشُعب والمكاتب الإقليمية لتُيسر مشاركتها في عمليات التخطيط التي تقوم بها الفرق القطرية. |
Elles fournissent une assistance technique aux bureaux de pays dans l'élaboration et la gestion des programmes de pays et apportent un soutien technique aux divisions géographiques dans l'exécution des programmes régionaux. | UN | وتقدم هذه الأفرقة المساعدة التقنية للمكاتب القطرية في وضع وإدارة البرامج القطرية كما تقدم الدعم التقني للشُعب الجغرافية لتنفيذ البرامج الإقليمية. |
À l'heure actuelle, il existe un centre de secours à la Maison de l'UNICEF; en cas de déménagement vers un nouveau site, seul l'équipement nécessaire pour fournir un soutien direct aux divisions restées sur place y serait maintenu. | UN | وفي الوقت الحالي لدى اليونيسيف قدرة مزدوجة على استرجاع البيانات من خلال مركز احتياطي موجود في مبنى اليونيسيف؛ لكن بعد الانتقال إلى موقع بعيد، لن يبقى في المبنى سوى البنية التحتية اللازمة لتوفير الدعم المباشر للشُعب. |
Il a estimé que les divisions pouvaient continuer de gérer leur propre programme de coopération technique, tandis que la recherche de moyens financiers devrait être l'une des fonctions du Service de la coopération technique. | UN | وقال المندوب إنه يرى أنه يمكن للشُعب أن تواصل إدارة برامجها الخاصة بالتعاون التقني، في حين أن مهمة التماس التبرعات ينبغي أن تكون من بين وظائف دائرة التعاون التقني. |
La FAO, par exemple, se sert des rapports que les divisions techniques établissent périodiquement pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre. | UN | فتستعين منظمة الأغذية والزراعة، على سبيل المثال، بالتقارير الدورية للشُعب التقنية من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ. |
En ce qui concerne les divisions régionales, l'évaluation des connaissances et des compétences du personnel donne des résultats mitigés, qui rejoignent ceux de l'évaluation de la qualité du travail de ces divisions. | UN | أما بالنسبة للشُعب الإقليمية، فقد تباين تقييم معارف الموظفين وخبرتهم، على نحو مماثل لتقييم جودة أعمال تلك الشُعب. |
Les écosystèmes des récifs coralliens sont d'inappréciables trésors de l'humanité. | UN | وإن النظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية ثروات نفيسة للجنس البشري. |
On peut citer à titre d'exemple, l'Initiative internationale en faveur des récifs coralliens, le Réseau d'action international en faveur des récifs coralliens et le Réseau mondial de surveillance des récifs coralliens. | UN | ومن بين هذه الشراكات المبادرة الدولية للشُعب المرجانية وشبكة العمل الدولية للشعب المرجانية والشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية. |
L'application de l'Initiative internationale en faveur des récifs coralliens est un facteur important dans ce domaine. | UN | وقد كان اﻹلتزام ﺑ " المبادرة الدولية للشُعب المرجانية " عاملا رئيسيا في هذا المجال. |
La zone de fracture du sud du Pacifique n'a pas encore été explorée et l'on ne peut donc confirmer l'existence d'écosystèmes de récifs coralliens des eaux froides. | UN | ولم تستكشف بعد منطقة الصدع في جنوب المحيط الهادئ لتأكيد وجود النُظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية بالمياه الباردة. |
L'Initiative internationale pour les récifs de corail et la célébration en 1997 de l'Année des récifs de corail de notre région, ainsi que le programme pour la conservation des tortues de mer, intéressent également les Îles Salomon. | UN | وجزر سليمان مشاركة في المبادرة الدولية من أجل الشُعب المرجانية وإعلان منطقتنا سنة ١٩٩٧ سنة للشُعب المرجانية، فضلا عن برنامج للمحافظة على السلاحف البحرية. |