"للصحاري والتصحر" - Translation from Arabic to French

    • des déserts et de la désertification
        
    La proclamation de 2006 Année internationale des déserts et de la désertification renforcera et favorisera la mise en oeuvre de la Convention et elle appellera l'attention internationale sur les problèmes de la sécheresse. UN وإن من شأن إعلان 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر أن يوطد ويعزز تنفيذ الاتفاقية ويرتقي بالوعي الدولي بمشاكل الجفاف.
    La prochaine célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification, en 2006, constituera une bonne occasion de promouvoir les programmes des Nations Unies dans le domaine de la désertification. UN وقال إن السنة الدولية القادمة للصحاري والتصحر في سنة 2006 ستكون فرصة جيدة لتعزيز برامج الأمم المتحدة الخاصة بالتصحّر.
    Nous accueillons favorablement la proclamation de l'année 2006 Année internationale des déserts et de la désertification. UN 21 - نرحب بإعلان عام 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر.
    La proclamation par les Nations Unies de 2006 comme Année des déserts et de la désertification mettra en relief l'importance du développement durable et la nécessité de prendre des mesures de protection environnementale. UN أما قيام الأمم المتحدة بإعلان عام 2006 سنة للصحاري والتصحر فإن من شأنه تسليط الضوء على التنمية المستدامة والحاجة إلى حماية البيئة.
    La commémoration en 2006 de l'Année internationale des déserts et de la désertification devrait être l'occasion d'une sensibilisation aux connaissances traditionnelles des collectivités touchées par la désertification et à la disparition des cultures. UN ودعا إلي أن تثير السنة الدولية للصحاري والتصحر في عام 2006 الوعي بالمعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية المتضررة من التصحر والثقافات التي بدأت تتواري.
    En conjonction avec l'Année internationale des déserts et de la désertification (2006), la Principauté continuera d'appuyer les projets multinationaux du Secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وفيما يتعلق بالسنة الدولية للصحاري والتصحر في 2006، قال إن إمارة موناكو سوف تواصل دعمها للمشروعات القطرية التي وضعتها أمانة إتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La délégation du Cap-Vert est heureuse de voir que 2006 a été proclamé Année internationale des déserts et de la désertification et qu'un certain nombre d'activités excellentes ont été prévues pour l'occasion. UN وقالت إن وفدها يشعر بالسرور لأن سنة 2006 أُعلنت السنة الدولية للصحاري والتصحر وأن عدداً من الأنشطة الرائعة جرى التخطيط لها بالترافق مع هذا.
    L'année 2006 sera l'Année internationale des déserts et de la désertification et donc le bon moment pour que la communauté internationale s'attaque aux causes de la désertification et à ses impacts sur la pauvreté, le déboisement, la santé, la viabilité écologique, l'agriculture, les migrations et même le changement climatique. UN وفي الختام، أكد أن المجتمع الدولي عليه معالجة أسباب الجفاف وآثاره المتصلة بالفقر وإزالة الأحراج، والصحة، واستدامة البيئة والزراعة والهجرة وحتى تغير المناخ، في سنة 2006، السنة الدولية للصحاري والتصحر.
    Il est décourageant d'avoir dû recourir au vote enregistré à propos du projet de résolution sur l'Année internationale des déserts et de la désertification. UN 12 - وأضاف أن مما يثبط العزائم الاضطرار إلى إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار المتعلق بالسنة الدولية للصحاري والتصحر.
    4. Les membres du Bureau ont participé à de nombreuses réunions, la plupart organisées aux fins de la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification. UN 4- شارك أعضاء مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في اجتماعات عديدة، عُقد معظمها احتفالاً بالسنة الدولية للصحاري والتصحر.
    Par sa résolution 58/211 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale des Nations Unies a déclaré 2006 Année internationales des déserts et de la désertification. UN 37 - بموجب قرارها رقم 58/211 بتاريخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 حددت الجمعية العامة للأمم المتحدة سنة 2006 بأنها السنة الدولية للصحاري والتصحر.
    Le Bureau du Comité de la science et de la technologie (ci-après dénommé < < le Comité > > ) a continué d'exercer ses fonctions après la septième session du Comité, tenue à Nairobi en 2005, en participant notamment à des activités à l'échelle régionale et à des instances internationales, comme les activités visant à célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification. UN واصل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا الاضطلاع بواجباته منذ الدورة السابعة للجنة المعقودة في نيروبي، بكينيا، في عام 2005، بما في ذلك المشاركة في أنشطة تم القيام بها على الصعيد الإقليمي وفي إطار محافل دولية، كالأنشطة التي أُقيمت احتفالاً بالسنة الدولية للصحاري والتصحر.
    Des activités de sensibilisation, qui souvent ont permis d'atteindre un vaste public, ont été entreprises dans la plupart des pays à l'occasion de la célébration annuelle de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse. La célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification a également beaucoup renforcé ces activités. UN وبمناسبة الاحتفال السنوي باليوم العالمي لمكافحة التصحر، اضطلع معظم البلدان بأنشطة توعية شملت في أغلب الحالات فئات واسعة من الجمهور كما ساهم الاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر مساهمة كبيرة في تعزيز هذه الأنشطة.
    La Conférence des Parties, le secrétariat et d'autres parties prenantes ont été invités lors des nombreuses manifestations qui avaient été organisées dans le cadre de la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification à tenir dûment compte des initiatives de suivi. UN 38 - طلبت فاعليات كثيرة للسنة الدولية للصحاري والتصحر من مؤتمر الأطراف والأمانة وأصحاب المصلحة الآخرين، إيلاء الاعتبار الواجب لمبادرات المتابعة.
    L'élaboration des PAN, l'établissement et la validation des troisièmes rapports nationaux, la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et l'Année internationale des déserts et de la désertification ont été des occasions privilégiées de diffuser des informations, de créer des synergies et de renforcer les engagements dans ce domaine. UN فقد شكلت صياغة برامج العمل الوطنية، وصياغة واعتماد التقارير الوطنية، وعقد اليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف والسنة الدولية للصحاري والتصحر فرصاً خاصة لنشر المعلومات وإحداث التداؤب إضافة إلى تعزيز الالتزامات بمكافحة التصحر.
    À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a décidé de déclarer 2006 Année internationale des déserts et de la désertification (résolution 58/211). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين، أعلنت الجمعية العامة عام 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر (القرار 58/211).
    Mme Quintavalle (Italie), expliquant son vote avant le vote, dit que l'Italie votera pour le projet de résolution, tel que modifié, pour réaffirmer son rôle de principale animatrice de l'Année internationale des déserts et de la désertification. UN 39 - السيدة كوينتافالي (إيطاليا): تكلمت تعليلا لتصويتها قبل التصويت، فقالت إن وفد بلدها سيُصَوِّت بتأييد مشروع القرار، بصيغته المعدلة، بغية إعادة تأكيد دوره بوصفه المتكفل الرئيسي برعاية السنة الدولية للصحاري والتصحر.
    M. Brousseau (Canada) dit que son gouvernement accorde une grande importance à la lutte contre la désertification et a déjà entrepris des activités pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification. UN 53 - السيد بروسو (كندا): قال إن حكومته تدرك أهمية مكافحة التصحر، وقد سبق أن بدأت الاستعدادات للقيام بأنشطة على سبيل الاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر.
    22. Pour accroître le retentissement de l'Année internationale des déserts et de la désertification (2006) et pour y intéresser le public et les médias du monde entier, l'équipe du programme a aidé le personnel chargé des relations extérieures et de l'information à étudier la possibilité d'associer des personnalités de renom international à sa célébration. UN 22- ولضمان تحسين الصورة الدولية للسنة الدولية للصحاري والتصحر لعام 2006 وضمان الحضور الجماهيري والإعلامي المطلوب لنجاح ترويجها عالمياً، قام البرنامج بمساعدة برنامج العلاقات الخارجية والإعلام في استكشاف إمكانية إشراك شخصيات معروفة دولياً في الاحتفالات بهذه السنة.
    M. Rahmani (Algérie), prenant la parole en sa qualité de porte-parole honoraire pour l'Année internationale des déserts et de la désertification (2006) dit que la question de la désertification revêt une importance de plus en plus grande et transcende les frontières géographiques. UN 19 - السيد رحماني (الجزائر): تحدث بصفته المتحدث الشرفي للسنة الدولية للصحاري والتصحر لعام 2006، فقال إن مسألة التصحر قد ازدادت أهمية وتخطت الحدود الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more