"للصراع في دارفور" - Translation from Arabic to French

    • du conflit au Darfour
        
    • au conflit du Darfour
        
    • du conflit du Darfour
        
    La marginalisation économique et la concurrence pour s'approprier des ressources rares comptent parmi les principales causes du conflit au Darfour. UN إن التهميش الاقتصادي والتنافس على الموارد الشحيحة من بين الأسباب الجذرية الرئيسية للصراع في دارفور.
    Tout doit être fait pour rendre possible un règlement urgent du conflit au Darfour et faciliter les efforts de la médiation. UN وينبغي بذل كل الجهود للتوصل إلى تسوية عاجلة للصراع في دارفور وتيسير جهود الوساطة.
    Il engage le Gouvernement d'unité nationale et les rebelles du Darfour à entreprendre de trouver un règlement du conflit au Darfour. UN ويشجع المجلس حكومة الوحدة الوطنية ومتمردي دارفور على الانخراط في البحث عن حل للصراع في دارفور.
    Une solution pacifique durable ne peut cependant être obtenue sans solution politique au conflit du Darfour et à d'autres conflits au Soudan, notamment dans la région de l'est. UN بيد أن التوصل إلى حل سلمي دائم أمر يتعذر تحقيقه دون إيجاد حل سياسي للصراع في دارفور وللصراعات الأخرى التي يشهدها السودان، وبخاصة في المنطقة الشرقية.
    Au cours de ces entretiens, les trois parties ont réaffirmé l'importance qu'elles attachaient au cessez-le-feu et à la nécessité de trouver une solution politique au conflit du Darfour. UN وخلال هذه المحادثات، جددت الأطراف الثلاثة كافة التزامها بوقف إطلاق النار وبضرورة التوصل إلى حل سياسي للصراع في دارفور.
    4. Au sujet du règlement politique du conflit du Darfour : UN 4 - بشأن التسوية السياسية للصراع في دارفور:
    Souligne qu'un règlement durable du conflit du Darfour ne peut être obtenu qu'à travers des moyens politiques et pacifiques et exhorte les parties à s'engager de nouveau sur la voie du dialogue. UN 2 - يشدد على أنه لن يتسنى أن التوصل إلى حل دائم للصراع في دارفور إلا من خلال الوسائل السياسية والسلمية ويحث الأطراف على تجديد التزامها بنهج الحوار.
    La résolution rapide et pacifique du conflit au Darfour contribuerait dans une très large mesure à restaurer la confiance entre les parties à l'Accord. UN ومن شأن إيجاد حل سلمي عاجل للصراع في دارفور إعطاء دفعة قوية لإعادة الثقة بين أطراف هذا الاتفاق.
    Ma délégation souhaite ardemment un règlement pacifique du conflit au Darfour. UN إنها رغبة وفدي القوية في أن يرى تسوية سلمية للصراع في دارفور.
    Les membres du Conseil ont fait part de leur soutien à la MINUAD et insisté sur le rôle décisif qui incombe à la Mission de protéger les civils et de faciliter la recherche d'un règlement pacifique du conflit au Darfour. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعملية المختلطة وأكدوا على الدور الحاسم الذي تضطلع به البعثة لحماية المدنيين، والمساعدة على التوصل إلى حل سلمي للصراع في دارفور.
    De fait, le Gouvernement pourrait progresser considérablement dans la lutte contre les causes profondes du conflit au Darfour s'il s'employait résolument à accroître l'investissement public dans la région. UN والواقع، يمكن أن تقطع الحكومة شوطا طويلا صوب معالجة الأسباب الجذرية للصراع في دارفور إذا التزمت بقوة بزيادة الاستثمار العام في المنطقة.
    Je note que ces accrochages auraient été, à l'origine, le fait du MJE et je condamne cette action militaire qui met en danger des vies civiles et qui nuit gravement aux efforts déployés pour parvenir à un règlement pacifique du conflit au Darfour. UN وألاحظ أن التقارير تفيد بأن حركة العدل والمساواة هي التي بادرت بهذا الاشتباك، وأنا أدين هذا العمل العسكري، الذي يعرض حياة المدنيين للخطر ويقوض إلى حد خطير الجهود الرامية للتوصل إلى نهاية سلمية للصراع في دارفور.
    Je suis profondément déçu par l'absence de progrès en ce qui concerne le règlement du conflit au Darfour. UN 59 - أود أن أعرب عن خيبة أملي الشديدة لعدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى حل للصراع في دارفور.
    Il souligne que, pour parvenir à un règlement pacifique du conflit au Darfour, il faut adopter une approche globale s'appuyant sur les efforts concertés et le soutien total de toutes les parties intéressées, conformément aux dispositions énoncées dans l'Accord de paix pour le Darfour. UN وتشدد الحركة على أن التسوية السلمية للصراع في دارفور تكمن في اتخاذ نهج شامل مع تضافر جهود جميع الأطراف المعنية وتأييدها الكامل، وفقا لاتفاق سلام دارفور.
    Ils ont invité les autres factions rebelles à s'associer au plus vite et sans conditions préalables au processus de paix, afin que puisse être trouvée une solution globale au conflit du Darfour. UN وحثوا فصائل المتمردين الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون شروط مسبقة ودون تأخير لكي يتسنى التوصل إلى حل شامل للصراع في دارفور.
    De plus, l'ONU collabore plus étroitement avec l'Union africaine et le Gouvernement soudanais à la recherche d'une solution au conflit du Darfour, où la situation humanitaire et en matière de droits de l'homme reste très préoccupante. UN كما تعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي، والحكومة السودانية لإيجاد حل للصراع في دارفور حيث لا تزال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية تشكل مصدر قلق كبير.
    i) Exige des parties qu'elles démontrent leur engagement à mettre un terme au conflit du Darfour en faisant des progrès rapides sur les questions pendantes aux pourparlers, relatives au partage du pouvoir, au partage des richesses et aux arrangements sécuritaires; UN ' 1` يطالب الأطراف بإظهار التزامهم بوضع حد للصراع في دارفور بإحراز تقدم سريع بشأن المسائل المعلقة في المحادثات، فيما يتعلق بتقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، والترتيبات الأمنية؛
    Plus d'un an après sa signature, l'Accord de paix pour le Darfour n'a pas atteint ses objectifs, qui étaient d'apporter la paix et la sécurité à la population du Darfour et de préparer la voie à une solution politique juste, pacifique et durable au conflit du Darfour. UN ولم ينجـح الاتفاق، عقب مرور أكثر من عام على توقيعـه، في تلبية أهدافـه المتمثلـة في تحقيق السلام والأمن لشعب دارفور وتمهيد الطريق أمام حل سياسي عادل وسلمي ودائم للصراع في دارفور.
    Il souligne qu'un règlement pacifique du conflit du Darfour suppose une démarche globale à laquelle concourraient ensemble toutes les parties, conformément à l'Accord de paix sur le Darfour, et aidera à rétablir la sécurité et la stabilité dans la région. > > UN ويؤكد أن الحل السلمي للصراع في دارفور يرتكز على نهج شامل تتآزر فيه جهود جميع الأطراف المعنية وفقا لاتفاق سلام دارفور، وهو ما سيُسهم في استعادة الأمن والاستقرار في المنطقة " .
    Le 23 décembre 2006, dans une lettre adressée au Secrétaire général, le Président Omar Al-Bashir a confirmé que les conclusions d'Addis-Abeba et le communiqué d'Abuja du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine < < constituaient un cadre viable pour le règlement pacifique du conflit du Darfour > > et réaffirmé que le Gouvernement soudanais était prêt à appliquer les conclusions d'Addis-Abeba et le communiqué d'Abuja. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2006، أكد الرئيس عمر البشير، في رسالة موجهة إلى الأمين العام، أن استنتاجات أديس أبابا وبلاغ أبوجا " يشكلان إطارا صالحا للتوصل إلى تسوية سلمية للصراع في دارفور " وأكد من جديد استعداد حكومة السودان لتنفيذ استنتاجات أديس أبابا وبلاغ أبوجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more