"للصرب البوسنيين" - Translation from Arabic to French

    • les Serbes de Bosnie
        
    • des Serbes de Bosnie
        
    • aux Serbes de Bosnie
        
    • aux Serbes bosniaques
        
    • côté bosno-serbe
        
    • les Croates de Bosnie
        
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وهذه الرحلة التي لم يؤذن بها قد حدثت في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. الشرق متوسطة
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN ولقد وقعت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant des FPNU ont ensuite écrit, l’un aux dirigeants civils des Serbes de Bosnie, et l’autre aux chefs militaires. UN ثم بعث الممثل الخاص لﻷمين العام، وقائد القوة رسالتين متزامنتين إلى القيادتين المدنية والعسكرية للصرب البوسنيين.
    Ce vol a commencé comme un vol d'évacuation sanitaire approuvé, mais a constitué par la suite une violation lorsque l'appareil des Serbes de Bosnie a pris à son bord deux malades non autorisés et les a transportés de Sokolac à Belgrade. UN أصبحت رحلة إجلاء طبي تابعة للصرب البوسنيين ووفق عليها تشكل انتهاكا بنقلها لمريضين لم يؤذن بهما من سوكالاش الى بلغراد.
    Le statu quo permet essentiellement aux Serbes de Bosnie de décider de l'issue d'un conflit qu'ils ont commencé et impitoyablement poursuivi en violation du droit humanitaire international. UN فالوضــــع الراهن يسمح للصرب البوسنيين أساسا بأن يفرضوا بالقوة نتيجة صراع بدأوه ثم تمادوا فيه بلا رحمة أو هوادة، مع انتهاك القانون اﻹنساني الدولي.
    Le Gouvernement croate estime qu'il serait utile que le Conseil de sécurité se saisisse d'urgence de la question et fasse fermement comprendre aux Serbes bosniaques qu'il ne peut tolérer et ne tolérera pas de tels actes, et demande au Conseil de bien vouloir lui prêter assistance. UN وترى حكومتي أن من المفيد أن يتناول أعضاء مجلس اﻷمن هذه المسألة على وجه الاستعجال، بغية توجيه تحذير شديد اللهجة للصرب البوسنيين بأن المجلس لا ولن يسعه التعاون إزاء مثل تلك اﻷعمال. وحكومتي تلتمس المساعدة من مجلس اﻷمن في هذا اﻷمر.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN ولقد حدثت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    Le vol non autorisé s'est produit dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. Nord-ouest UN وقد حدث التحليق غيـر المأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé s'est produit dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد حـدث التحليــق غير المأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. شمال
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون بــه في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    En outre, en provoquant militairement les Serbes de Bosnie tout en accusant la communauté internationale de passivité, ils ont cherché à inciter l'OTAN à se battre aux côtés des musulmans contre les Serbes. UN علاوة على ذلك، سعت، باستفزازها عسكريا للصرب البوسنيين وتوجيه الاتهام في نفس الوقت للمجتمع الدولي بالتراخي المزعوم، الى دفع منظمة حلف شمال اﻷطلسي الى شن الحرب مع الجانب المسلم ضد الصرب.
    Je voudrais, par la même occasion, exprimer l'inquiétude de mon gouvernement devant les tirs d'artillerie provocateurs auxquels se livrent fréquemment les unités paramilitaires des Serbes de Bosnie aux alentours de Zupanja, dans la région croate de la Slovénie. UN وفي نفس السياق، أود أن أعرب عن قلق حكومتي فيما يتعلق بالاستفزازات المتكررة التي تقوم بها مدفعية الوحدات شبه العسكرية التابعة للصرب البوسنيين بمقربة من زوبانيا، في منطقة سلافونيا الكرواتية.
    Les dirigeants civils des Serbes de Bosnie ont considéré que l’attaque de Žepa avait été une débâcle. UN ٤٣٢ - اعتبرت القيادة المدنية للصرب البوسنيين أن الهجوم على جيبا مني بهزيمة كاملة.
    C'est ainsi que le 14 novembre, l'IFOR et le Groupe international de police ont confisqué près de 4 000 armes d'un dépôt de l'armée bosniaque et un certain nombre d'armes légères d'un poste de police des Serbes de Bosnie à Koraj. UN ومن ثم، قامت قوة التنفيذ وفرقة عمل الشرطة الدولية بمصادرة نحو ٤ ٠٠٠ قطعة سلاح من مستودع تابع للجيش البوسني وعدد من اﻷسلحة الصغيرة من نقطة شرطة تابعة للصرب البوسنيين في كوراي.
    En outre, une opération lancée simultanément par les unités paramilitaires des Serbes de Bosnie dans la même zone de sécurité indiquent clairement, de l'avis des autorités croates, que cette offensive est une offensive militaire coordonnée et dûment planifiée dont l'objectif est de s'emparer de la ligne de chemin de fer reliant Banja Luka à Knin. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن ثمة إجراء متخذ في نفس الوقت من قبل الوحدات شبه العسكرية التابعة للصرب البوسنيين في نفس المنطقة اﻵمنة، وهو يبين بوضوح، من وجهة نظر السلطات الكرواتية، أن هذا الهجوم يمثل هجوما عسكريا منسقا يتسم بسلامة التخطيط، وإنه يهدف الى احتلال سكة حديد بانيا لوكا ـ كنن.
    Toute la communauté internationale doit faire savoir sans équivoque aux Serbes de Bosnie que s'ils rejettent le plan de paix, ils ne pourront compter sur une approbation tacite. UN ويجب على المجتمع الدولي بأسره أن يوضح باستمرار وبجلاء للصرب البوسنيين أنهم لن يستطيعوا برفضهم لخطة السلم أن يتوقعوا الموافقة الضمنية.
    Immédiatement après la réunion de l'Assemblée, la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a interrompu le passage de tous les approvisionnements, sauf humanitaires, aux Serbes de Bosnie. UN وفي أعقاب اجتماع الجمعية مباشرة، أعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أنها قطعت جميع اﻹمدادات التي تقدمها للصرب البوسنيين باستثناء الامدادات اﻹنسانية.
    Nos gouvernements estiment qu'il faut s'opposer à ces menaces dans les termes les plus énergique; faute de quoi, on permettrait aux Serbes bosniaques de restreindre l'accès à un aéroport placé sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies et de perturber ainsi les activités du Groupe de contact et les autres initiatives diplomatiques visant à aboutir à une solution pacifique. UN وترى حكومتانا أن هذه التهديدات يجب أن ترفض بأقوى العبارات. فالاخفاق في ذلك معناه السماح للصرب البوسنيين بتقييد الوصول الى مطار يقع تحت سيطرة اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يعرقل الجهود التي يبذلها فريق الاتصال وغيرها من الجهود الدبلوماسية للتوصل الى حل سلمي دبلوماسي.
    8. Pendant la période considérée, la SFOR a mené au total 481 inspections des sites d'entreposage d'armes, soit 170 du côté bosniaque, 130 du côté croate et 181 du côté bosno-serbe. UN ٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت قوة تثبيت الاستقرار ما مجموعه ٤٨١ عملية تفتيش على مواقع اﻷسلحة. ويشمل هذا الرقم، مصنفا حسب الطرف، ١٧٠ موقعا بوسنيا و ١٣٠ موقعا كرواتيا و ١٨١ موقعا للصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث التحليق غير المــأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more