"للصليب الأحمر في" - Translation from Arabic to French

    • la Croix-Rouge à
        
    • de la Croix-Rouge
        
    • la Croix-Rouge dans
        
    • la Croix-Rouge en
        
    La fermeture du bureau du Comité international de la Croix-Rouge à Luanda était le signe de l'irréversibilité du processus de paix et de réconciliation. UN وإغلاق مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لواندا هو دليل على أن عملية السلام والوفاق اتخذت مساراً لا رجعة فيه.
    Ils ont immédiatement signalé la disparition de leurs proches à la police locale de Visoko et au Comité international de la Croix-Rouge à Breza. UN وقام أصحاب البلاغات فوراً بالإبلاغ عن اختفاء أقاربهم إلى الشرطة المحلية في فيسوكو وإلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في بريزا.
    Ils ont immédiatement signalé la disparition de leurs proches à la police locale de Visoko et au Comité international de la Croix-Rouge à Breza. UN وقام أصحاب البلاغات فوراً بالإبلاغ عن اختفاء أقاربهم إلى الشرطة المحلية في فيسوكو وإلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في بريزا.
    Un attardé dans une tente de la Croix-Rouge au Sahara. Open Subtitles متخلف عقلي في خيمة للصليب الأحمر في الصحراء
    Expert consultant du CICR (Comité international de la Croix-Rouge) dans le domaine du droit international humanitaire UN خبير استشاري لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مجال القانون الدولي الإنساني.
    En outre, le Comité international de la Croix-Rouge, dans son aide—mémoire No 3 de décembre 1992, déclare que les dispositions de l'article 147 sur les infractions graves comprennent le viol. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعلنت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في مذكرتها التفسيرية ٣ المؤرخة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ أن أحكام المادة ٧٤١ المتعلقة بالمخالفات الجسيمة تشمل الاغتصاب.
    Les visites périodiques du Comité international de la Croix-Rouge dans toutes les prisons du pays constituent un mécanisme de surveillance de l'application des droits qui sont garantis dans les articles 6 et 7 du Pacte. UN وتشكل الزيارات الدورية التي تقوم بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في جميع سجون البلد آلية لمراقبة تطبيق الحقوق المكفولة في المادتين ٦ و٧ من العهد.
    Ainsi, 1 000 jeunes bénévoles participent au programme de soins à domicile de la Croix-Rouge en Bosnie-Herzégovine. UN فعلى سبيل المثال، هناك ألف متطوع من الشباب يشاركون في برنامج الرعاية المنزلية التابع للصليب الأحمر في البوسنة والهرسك.
    La MINUSMA a évacué et pris en charge médicalement les soldats des Forces maliennes et civils blessés et a s'est employée avec le Comité International de la Croix-Rouge à organiser la libération des prisonniers. UN وتولت البعثة إجلاء الجرحى من أفراد قوات الدفاع والأمن والمدنيين وتقديم الإسعافات الطبية لهم، وتعاونت مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الترتيب لإطلاق سراح الأسرى.
    4. Comité international de la Croix-Rouge à Sri Lanka UN 4- اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سري لانكا
    Il a ensuite été transféré ailleurs en Cisjordanie, après quoi les trois autres membres du CLP ont cherché refuge dans les bureaux du Comité international de la Croix-Rouge à Jérusalem-Est, où ils se trouvaient encore au moment de la finalisation du présent rapport. UN ونُقل لاحقاً إلى مكان آخر في الضفة الغربية وعندئذ لجأ الأعضاء الثلاثة الآخرون إلى مكاتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في القدس الشرقية، حيث مكثوا حتى تاريخ الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    Il a prononcé le discours d'ouverture à l'occasion du neuvième Concours régional de plaidoiries à la mémoire d'Henry Dunant, organisé par la Société indienne de droit international et le Comité international de la Croix-Rouge à New Delhi le 10 septembre 2009. UN وألقى خطابا بمناسبة افتتاح الدورة التاسعة لمسابقة هنري دونان للمحاكم الصورية التي نظمتها الجمعية الهندية للقانون الدولي واللجنة الدولية للصليب الأحمر في نيودلهي في 10 أيلول/سبتمبر 2009.
    De fait, le 26 mars 2002, le Ministère iraquien des affaires étrangères a officiellement informé le chef de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge à Bagdad qu'il était disposé à faire le nécessaires pour mettre en oeuvre cette initiative. UN وفعلا أبلغت وزارة الخارجية رئيس بعثة اللجنة الدولية للصليب الأحمر في بغداد بتاريخ 26 آذار/مارس 2002 رسميا استعدادها لاتخاذ ما يلزم لوضع هذه المبادرة موضع التنفيذ.
    Le 29 mai, les locaux du Comité international de la Croix-Rouge à Jalalabad ont essuyé un attentat-suicide, qui a tué un civil et en a blessé deux. UN وفي 29 أيار/مايو، تعرّضت مباني اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جلال أباد لهجوم انتحاري أسفر عن مقتل أحد المدنيين وجرح اثنين.
    Dans la déclaration prononcée au nom du Comité international de la Croix-Rouge à l'issue de la Conférence de Dublin, il a été conclu que la Conférence avait relevé le défi mentionné par le Président Kellenberger, et ce, de façon déterminante, au nom de l'humanité. UN وخلص البيان الذي أُلقي بالنيابة عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جلسة اختتام المؤتمر إلى أن المؤتمر قد واجه التحدي الذي أشار إليه الرئيس كيلينبرغر، وأنه قد " قام بذلك بحزم لصالح الإنسانية " .
    Comité international de la Croix-Rouge: Bureau en Colombie UN مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في كولومبيا
    72. Enfin, un témoin a fourni des éléments de preuve concernant une attaque transfrontière contre une installation de la Croix-Rouge dans le camp de Kimbumba, le 27 juillet 1996, soit plusieurs semaines avant le début de la principale offensive contre les camps. UN ٧٢ - وأخيرا، قدم أحد الشهود دليلا على وقوع هجوم عبر الحدود استهدف منشأة تابعة للصليب اﻷحمر في مخيم كيبومبا في ٢٧ تموز/يوليه عام ١٩٩٦، أي قبل عدة أسابيع من بدء الهجوم الرئيسي على المخيمات.
    p) Reconnaît en outre le rôle essentiel du Comité international de la Croix-Rouge dans la diffusion du droit international humanitaire et dans la fourniture d'une protection et d'une assistance humanitaires aux personnes déplacées par le conflit armé; UN )ع( تعترف كذلك بالدور اﻷساسي الذي تقوم به اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في نشر القانون اﻹنساني الدولي وفي توفير الحماية والمساعدة الانسانية للنازحين بفعل النزاع المسلح؛
    L'un des exemples les plus évidents est le rôle que joue le Comité international de la Croix-Rouge en visitant les prisons et les autres lieux de détention. UN ويمثل دور اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز واحدا من أوضح الأمثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more