Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge participent déjà à cette action internationale grandissante. | UN | إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشارك بالفعل في زيادة الاستجابة العالمية. |
En 2009, diverses manifestations ont été organisées pour célébrer des anniversaires marquants du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكريات السنوية الهامة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge estime que ce type de partenariats est déterminant pour garantir l'efficacité de son action globale. | UN | بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، فأنها تعتبر هذه الشراكات هامة لفعالية استجابتها الشاملة. |
Dans les conflits armés, lorsque les moyens usuels de communication sont perturbés, le CICR et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge contribuent à maintenir et à rétablir les contacts entre les membres des familles par l'intermédiaire d'un réseau mondial, le Red Cross and Red Crescent Family Links Network. | UN | وفي النزاعات المسلحة، عندما تتعطل وسائل الاتصال الاعتيادية، تساعد اللجنة الدولية للصليب الأحمر والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في استمرار الاتصال بين أفراد الأسرة الواحدة عن طريق شبكة الاتصالات العائلية العالمية التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Dans les conflits armés, lorsque les moyens usuels de communication sont perturbés, le CICR et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge contribuent à maintenir et à rétablir les contacts entre les membres des familles par l'intermédiaire d'un réseau mondial, le Red Cross and Red Crescent Family Links Network. | UN | وفي النزاعات المسلحة، عندما تتعطل وسائل الاتصال الاعتيادية، تساعد اللجنة الدولية للصليب الأحمر والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في استمرار الاتصال بين أفراد الأسرة الواحدة عن طريق شبكة الاتصالات العائلية العالمية التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Les États parties aux Conventions de Genève l'ont également fait aux Conférences internationales de la CroixRouge et du CroissantRouge, de 1999 et de 2003. | UN | كما وجهته الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف في المؤتمرات الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر عامي 1999 و2003. |
Dans cette résolution, l'Assemblée prend acte de la contribution du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi que des organisations de la société civile. | UN | وينوه عترف القرار بإسهام مساهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وكذلك منظمات المجتمع المدني. |
En 2009, un certain nombre de manifestations ont été organisées pour célébrer d'importants anniversaires du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكرى السنوية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Humanité, impartialité, neutralité et indépendance sont devenus synonymes du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | أصبحت الإنسانية والنـزاهة والحياد والاستقلال مرادفاً للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
À ce jour, 29 avions affrétés par la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge ont atterri à Saint-Domingue ou en Haïti. | UN | وحتى اليوم هبطت 29 طائرة تابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر في سانتو دومنغو أو في هايتي. |
À la trentième conférence du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge tenue en 2007, la Finlande a annoncé au total 10 contributions spécifiques. | UN | وفي المؤتمر الدولي الثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2007، قدمت فنلندا ما مجموعه عشرة تعهدات محددة. |
Il est chargé de diffuser des informations sur le droit international humanitaire, ainsi que sur les principes et la mission du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وهو مركز مكلف بنشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي، وعن مبادئ ومهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Des adaptations à la législation française sont actuellement en cours aux fins de mieux protéger les emblèmes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ويجري حاليا تعديل القانون الفرنسي بهدف تحسين حماية شعارات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Le Gouvernement français reconnaît le statut de la Croix-Rouge française et son rôle d'auxiliaire des pouvoirs publics, ainsi que cela est prévu dans les statuts du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وتسلّم الحكومة الفرنسية بوضع جمعية الصليب الأحمر الفرنسية وبالدور الذي تقوم به باعتبارها مساعدا للسلطات العامة، على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Dans les conflits armés, lorsque les moyens usuels de communication sont perturbés, le CICR et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge contribuent à maintenir et à rétablir les contacts entre les membres des familles par l'intermédiaire d'un réseau mondial, le Red Cross and Red Crescent Family Links Network. | UN | وفي النزاعات المسلحة، عندما تتعطل وسائل الاتصال الاعتيادية، تساعد اللجنة الدولية للصليب الأحمر والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في استمرار الاتصال بين أفراد الأسرة الواحدة عن طريق شبكة الاتصالات العائلية العالمية التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
g) Un document intitulé How to Engage with National Adaptation Plans: Guidance for National Red Cross and Red Crescent Societies, émanant de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge; | UN | (ز) كيفية المساهمة في خطط التكيف الوطنية: توجيهات الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أعده الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر()؛ |
c) How to Engage with National Adaptation Plans: Guidance for National Red Cross and Red Crescent Societies par la Fédération internationale des Sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge; | UN | (ج) كيفية المساهمة في خطط التكيف الوطنية: توجيهات إلى الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر()، من إعداد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر؛ |
Pour mener à bien ses programmes de lutte contre la traite, l'OIM collabore avec d'autres institutions, telles que les sociétés nationales de la CroixRouge et du CroissantRouge et diverses institutions religieuses. | UN | وتتعاون المنظمة، في سياق القيام بعملها، مع مؤسسات أخرى كالجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمؤسسات الدينية، بوصفها شريكة في تنفيذ مشاريع مكافحة الاتجار بالأشخاص. |