"للصناعات الزراعية" - Translation from Arabic to French

    • des agro-industries
        
    • pour l'agro-industrie
        
    • les agro-industries
        
    • les industries agricoles
        
    • du secteur agro-industriel
        
    • des secteurs de l'agriculture
        
    Objectif: Améliorer la compétitivité, la flexibilité et la productivité des agro-industries. UN الهدف: تحسين القدرة التنافسية للصناعات الزراعية ومرونتها وإنتاجيتها.
    L'accent a été mis sur l'amélioration de la productivité, de la compétitivité et du potentiel de création de revenu des agro-industries. UN وجرى التركيز على تحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة وما للصناعات الزراعية من إمكانيات إدرار الدخل.
    b) Les services à l'appui des agro-industries et l'intégration de cellesci, dans le cadre de liaisons sous-sectorielles, dans les structures industrielles nationales, UN (ب) الخدمات المقدمة دعما للصناعات الزراعية ولادماجها في هياكل الصناعة الوطنية من خلال روابط دون قطاعية،
    Pour y donner suite, la FAO, le FIDA et l'ONUDI ont organisé un forum régional pour l'agro-industrie pour l'Asie et le Pacifique en Chine en 2009 avec l'appui du gouvernement provincial du Shaanxi. UN وفي إطار المتابعة، دعت المنظمة والصندوق واليونيدو إلى عقد منتدى إقليمي للصناعات الزراعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في الصين في عام 2009 بدعم من الحكومة المحلية في شانكسي في الصين.
    Forum mondial pour l'agro-industrie [8-11 avril 2008, New Delhi (Inde)] UN المنتدى العالمي للصناعات الزراعية (8-11 نيسان/أبريل 2008، نيودلهي، الهند)
    Dans cet ordre d'idées, il se félicite du lancement du programme intégré régional axé sur les agro-industries en Afrique de l'Ouest. UN ورحب، في هذا السياق، بإطلاق البرنامج المتكامل الموجه للصناعات الزراعية في غرب أفريقيا.
    En avril 2008, lors du Forum mondial pour l'agro-industrie, organisé par l'ONUDI en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), sous les auspices du Gouvernement indien, on a examiné les principaux facteurs qui influent sur la compétitivité et les domaines dans lesquels il serait possible d'agir pour stimuler le développement des agro-industries. UN ولقد بحث المنتدى العالمي للصناعات الزراعية الذي استضافته حكومة الهند ونظمته اليونيدو بشراكة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في نيسان/أبريل 2008، العوامل الرئيسية التي تؤثر في القدرة التنافسية للصناعات الزراعية ومجالات العمل المحتملة لتعزيز تنميتها.
    b) Conséquences des changements climatiques pour la croissance durable et l'expansion des agro-industries, en particulier dans les pays en développement, et, inversement, impact positif potentiel des agro-industries sur l'atténuation des effets des changements climatiques dans le monde. UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام، وخصوصا في البلدان النامية، والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.
    b) Conséquences des changements climatiques pour la croissance durable et l'expansion des agro-industries, en particulier dans les pays en développement, et, inversement, impact positif potentiel des agro-industries sur l'atténuation des effets des changements climatiques dans le monde. UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.
    b) Conséquences des changements climatiques pour la croissance durable et l'expansion des agro-industries, en particulier dans les pays en développement, et, inversement, impact positif potentiel des agro-industries sur l'atténuation des effets des changements climatiques dans le monde**. UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.**
    b) Conséquences des changements climatiques pour la croissance durable et l'expansion des agro-industries, en particulier dans les pays en développement et, inversement, impact positif potentiel des agro-industries sur l'atténuation des effets des changements climatiques dans le monde UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره
    b) Conséquences des changements climatiques pour la croissance durable et l'expansion des agro-industries, en particulier dans les pays en développement et, inversement, impact positif potentiel des agro-industries sur l'atténuation des effets des changements climatiques dans le monde (IDB.36/CRP.5) UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره (IDB.36/CRP.5)
    L'ONUDI s'attaque également à la crise alimentaire, comme le montrent notamment le Forum mondial pour l'agro-industrie, organisé récemment en Inde, et la Conférence internationale sur le partage de solutions agro-industrielles innovantes, tenue au Caire. UN وتؤدي اليونيدو أيضا دورا في التصدي لأزمة الغذاء، كما تبين ذلك، ضمن جملة أمور، من خلال المنتدى العالمي للصناعات الزراعية الذي انعقد مؤخرا في الهند والمؤتمر الدولي لتبادل الحلول الزراعية المبتكرة الذي نظم في القاهرة.
    L'Afrique du Sud salue le travail très approfondi réalisé par l'ONUDI et d'autres institutions et se félicite tant des résultats du Forum mondial pour l'agro-industrie qui s'est tenu en Inde que de ceux de la Conférence internationale sur le partage de solutions agro-industrielles tenue en Égypte en 2008. UN وترحب جنوب أفريقيا بالعمل الشامل الذي تقوم به اليونيدو ووكالات أخرى وبنتائج كل من المنتدى العالمي للصناعات الزراعية المعقود في الهند والمؤتمر المعني بتقاسم الحلول في مجال المنشآت الزراعية المعقود في مصر عام 2008.
    77. Un Forum mondial pour l'agro-industrie s'est tenu à New Delhi en 2008 pour promouvoir les agro-industries en tant que moteurs du développement économique et de réduction de la pauvreté. UN 77- وعقد في نيودلهي في عام 2008 منتدى عالمي للصناعات الزراعية من أجل النهوض بهذه الصناعات كعوامل لدفع عجلة التنمية الاقتصادية والتخفيف من وطأة الفقر.
    19. Après le Forum mondial pour l'agro-industrie tenu à New Delhi au mois d'avril, la Conférence avait pour but d'associer le secteur agro-industriel à l'une des grandes priorités thématiques de l'ONUDI, à savoir le renforcement des capacités commerciales des pays en développement. UN 19- استكمالاً للمنتدى العالمي للصناعات الزراعية الذي عقد في نيودلهي في نيسان/ أبريل، كان الغرض من هذا المؤتمر ربط قطاع الصناعات الزراعية بأحد الأهداف المواضيعية في اليونيدو وذلك لبناء القدرات التجارية في البلدان النامية.
    Il rappelle aux États Membres que l'ONUDI, en partenariat avec la FAO et le FIDA, avait organisé le Forum mondial pour l'agro-industrie en Inde, en avril 2008, soit bien avant que la crise alimentaire ne frappe de plein fouet. UN 61- ثم ذكّر الأعضاء بأن اليونيدو، بالشراكة مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، دعت إلى انعقاد المنتدى العالمي للصناعات الزراعية في الهند، في نيسان/أبريل 2008، أي قبل أن تبلغ أزمة الغذاء ذروتها بفترة طويلة.
    Fait n° 6: les agro-industries ont un rôle primordial à jouer dans les perspectives de développement des pays en développement, en particulier les PMA. UN الحقيقة 6: للصناعات الزراعية دور رئيسي في آفاق تنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا
    Il faut augmenter la valeur ajoutée dans les agro-industries et dans l'enrichissement des minerais et développer plus avant la production de biens d'équipement, grâce à une stratégie de diversification économique fondée sur des liaisons intersectorielles. UN كما ينبغي زيادة القيمة المضافة للصناعات الزراعية والاستفادة من المعادن وتنمية قطاع للسلع الرأسمالية من خلال استراتيجية للتنويع الاقتصادي تقوم علي الربط بين القطاعات.
    Nous demandons l'annulation des avantages compétitifs dont jouissent les industries agricoles des pays industrialisés sous forme de subventions, et appuyons l'appel lancé par le Secrétaire général pour que les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha aboutissent enfin et débouchent sur un résultat comprenant un volet développement. UN وندعو إلى إلغاء المزايا التنافسية الممنوحة للصناعات الزراعية في البلدان الصناعية في شكل إعانات، وندعم دعوة الأمين العام إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، الذي تأخر كثيرا عن موعده، بنتيجة ذات بُعد تنموي.
    60. Les programmes de développement global du secteur agro-industriel et de l’édification de capacités dans d’autres secteurs sont très importants pour son pays, de même que les programmes de protection de l’environnement qui prévoient des mesures spécifiques conformes au Protocole de Montréal et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ٠٦- وفيما يتصل بالبرامج الوطنية للتنمية الشاملة للصناعات الزراعية وبناء القدرات في القطاعات اﻷخرى، قال إن هذه البرامج ذات أهمية كبيرة لبلده، وكذلك برنامج حماية البيئة الذي ينص على اتخاذ تدابير محددة تتمشى مع بروتوكول مونتريال واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Pour commencer, il importe de renoncer aux tirs à balles réelles comme moyen de faire respecter ces restrictions, et les paramètres des restrictions devraient dûment tenir compte des besoins des secteurs de l'agriculture et de la pêche à Gaza. UN وينبغي عدم إنفاذ تلك القيود، في المقام الأول، بفتح النيران بالذخيرة الحية، وينبغي أن تولي بارامتراتها الاعتبار الواجب للصناعات الزراعية وصناعة صيد الأسماك لأهالي غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more