"للصندوق العالمي لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • au Fonds mondial de lutte contre
        
    • du Fonds mondial de lutte contre
        
    • le Fonds mondial de lutte contre
        
    • Fonds mondial de lutte contre le
        
    • faveur du Fonds mondial
        
    • Fonds mondial pour la lutte contre
        
    Les contributions de la Russie au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme s'élèvent à présent à 225 millions de dollars, et nous continuerons à les accroître. UN والآن يبلغ إجمالي مساهمات الاتحاد الروسي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز 225 مليون دولار، وسنواصل زيادة هذه المساهمات.
    Le montant total de nos contributions volontaires au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme atteint désormais 40 millions de dollars. UN وقد بلغ إجمالي مساهماتنا الطوعية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 40 مليون دولار.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale, et en particulier à la communauté des bailleurs de fonds, pour qu'elle contribue généreusement au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN ونناشد المجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، التبرع بسخاء للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    En 2010, l'UNOPS était l'Agent local du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans 14 pays. UN في عام 2010، كان المكتب الوكيل المحلي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في 14 بلدا.
    Pour l'heure, la plupart des pays n'ont tenu qu'une partie de leurs engagements financiers à l'égard du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وحتى الآن لم تف معظم البلدان بالتزاماتها المالية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إلا جزئيا.
    Les donateurs internationaux devraient financer intégralement le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et mettre au point de nouveaux mécanismes de financement afin de garantir sur le long terme la viabilité de l'action menée; UN وينبغي أن يكفل المانحون الدوليون توفير التمويل الكامل للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وإعداد آليات إضافية ومبتكرة للتمويل، من أجل كفالة استدامة التصدي للفيروس في الأجل الطويل؛
    Le Japon s'est également engagé à fournir 200 millions de dollars au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وقد ألزمت اليابان نفسها أيضا بالإسهام بمبلغ 200 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا.
    En particulier, nous préconisons un soutien substantiel au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. UN وعلى نحو خاص، نشيد بالتأييد الكبير للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وللتحالف العالمي للأمصال واللقاحات.
    Quelque 350 millions de dollars ont été versés au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وقد دفعنا للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ما يناهز 350 مليون دولار.
    Nous voudrions en particulier remercier les donateurs au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme d'avoir fourni une aide essentielle. UN ونود بصفة خاصة أن نشكر المانحين للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا على تقديمهم دعم أساسي.
    La somme globale de notre contribution volontaire au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme s'est élevée à 40 millions de dollars. UN فلقد قدمنا تبرعات طوعية بما مجموعه 40 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Voilà pourquoi nous nous félicitons du lancement, l'année dernière, de l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme et de la récente augmentation des promesses de contribution au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. Nous prions instamment les donateurs de tenir parole à cet égard. UN ولذلك فإننا نرحب بإطلاق تحالف القادة الأفارقة لمكافحة الملاريا في العام الماضي وزيادة التبرعات مؤخرا للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ونحث المانحين على الوفاء بالتزاماتهم في هذا الصدد.
    À cet égard, j'annonce qu'au cours des trois prochaines années, la Chine contribuera 14 millions de dollars au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وهنا، أود أن أعلن أن الصين سوف تمنح 14 مليون من دولارات الولايات المتحدة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في غضون السنوات الثلاث القادمة.
    Le Gouvernement japonais, qui est l'un des principaux donateurs contribuant au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, renouvelle son engagement en faveur de la coopération internationale en matière de lutte contre le paludisme. UN وإن حكومة اليابان، بوصفها من كبار المانحين للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، تجدد التزامها بالتعاون الدولي في مكافحة الملاريا.
    Ses efforts contribueront à la planification du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme; UN وسيسهم عمل هذا الائتلاف في التخطيط للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Une (01) femme au Bureau régional du Fonds mondial de lutte contre le VIH/SIDA, la tuberculose et le paludisme au Gabon ; UN امرأة في المكتب الإقليمي للصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والسل والملاريا في الغابون.
    Les récentes évaluations du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme établissent de manière irréfutable que l'action du PNUD menée en partenariat avec les fonds mondiaux a permis d'obtenir des résultats au plan du développement. UN وتقدم التقييمات التي جرت مؤخرا للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا دليلا قويا على أن عمل البرنامج الإنمائي الذي يقوم به بالشراكة مع الصناديق العالمية يسهم في تحقيق نتائج التنمية.
    Le PNUD avait un rôle important à jouer, s'agissant de soutenir la mise en œuvre du nouveau modèle de financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et de renforcer la gestion des risques. UN وأضافوا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي له دور مهم يقوم به في دعم تنفيذ نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسُل، والملاريا ولتعزيز إدارة المخاطر.
    Le PNUD avait un rôle important à jouer, s'agissant de soutenir la mise en œuvre du nouveau modèle de financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et de renforcer la gestion des risques. UN وأضافوا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي له دور مهم يقوم به في دعم تنفيذ نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسُل، والملاريا ولتعزيز إدارة المخاطر.
    Dans le cadre de cette bataille, nous donnons la priorité à la situation désespérée des orphelins du sida. Cependant, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme a besoin de contributions plus généreuses. UN وفي سياق هذه المعركة، تعطى محنة يتامى الإيدز أولوية، ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من المساهمات السخية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والتدرن الرئوي والملاريا.
    8. Lance un appel pressant pour que des ressources supplémentaires de sources nationales, bilatérales, multilatérales et privées soient mobilisées, notamment mais pas uniquement en faveur du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, pour faire face aux besoins croissants ; UN 8 - تحث على تعبئة موارد إضافية من المصادر الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف والخاصة تشمل دون أن تقتصر على الدعم الإضافي للصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا، من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة؛
    Le résultat le plus louable obtenu depuis la session extraordinaire a été la prompte création du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et la malaria. UN إن الإنجاز الأكثر جدارة بالثناء منذ عقد الدورة الاستثنائية هو الإنشاء السريع للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more