"للصيادين" - Translation from Arabic to French

    • aux pêcheurs
        
    • chasseurs
        
    • des pêcheurs
        
    • les pêcheurs
        
    • de pêcheurs
        
    • de pêche
        
    • pêcheurs locaux
        
    L'Arabie saoudite a déclaré ne pas fournir de subventions aux pêcheurs qui opèrent dans des zones surexploitées. UN وأفادت المملكة العربية السعودية أنها لا تقدم إعانات للصيادين الذين يمارسون نشاطهم في مناطق الصيد المفرط.
    À cet égard, il appartient aux pêcheurs de coopérer pour mettre au point des engins et méthodes de pêche sélectifs. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للصيادين أن يتعاونوا في استحداث معدات وطرق الصيد الانتقائية.
    La pleine lune des chasseurs est bientôt au-dessus de nous. Open Subtitles القمر الكامل للصيادين سيكون فوقنا قريبًا
    Et à présent nous voici, en cette nuit de pleine lune de chasseurs. Open Subtitles وها نحن هنا، ليلة ليلة القمر الكامل للصيادين أثنتا عشرة ضحية بريئة
    Meilleur ami des pêcheurs britanniques. Open Subtitles أفضل صديق للصيادين البريطانية.
    Un certain total de captures autorisées a été défini pour les pêcheurs sans quota. UN وحددت مجموعة معينة من كمية الصيد الإجمالية المسموح بها للصيادين الذين لا يملكون حصصاً.
    Il a en outre considéré que l'indemnisation pour les dommages aux écosystèmes était couverte par celle accordée aux pêcheurs et aux associations de pêcheurs en raison de la réduction de leurs prises et des revenus correspondants. UN كما استنتجت أن التعويض عن الضرر اللاحق بالنظم الإيكولوجية مشمول بالتعويض المقدم للصيادين وجمعيات الصيد البحري استنادا إلى انخفاض كميات المصيد وما ينجم عن ذلك من انخفاض في الأرباح.
    On pense en outre que les incitations offertes aux pêcheurs pour qu’ils continuent de pêcher de grands poissons pélagiques devraient s’accroître et mettre ces ressources halieutiques en danger. UN ويعتقد أن الحوافز المقدمة للصيادين لﻹبقاء على مجهود الصيد بالنسبة ﻷسماك أعالي البحار الكبيرة الحجم، من المرجح أن تزداد وتستمر إلى أن تتجاوز طاقة الموارد.
    L'économie de Gaza est en outre gravement touchée par la réduction de la zone de pêche ouverte aux pêcheurs palestiniens et la création d'une zone tampon le long de la frontière entre Gaza et Israël, ce qui amoindrit la surface disponible pour l'agriculture et l'industrie. UN كما يتأثر اقتصاد غزة تأثراً شديداً بتقليص مساحة الصيد المسموح بها للصيادين الفلسطينيين وإنشاء منطقة عازلة على طول الحدود بين غزة وإسرائيل، مما يُخفِّض مساحة الأرض المتاحة للزراعة والصناعة.
    L'économie de Gaza est en outre gravement touchée par la réduction de la zone de pêche ouverte aux pêcheurs palestiniens et la création d'une zone tampon le long de la frontière entre Gaza et Israël, ce qui amoindrit la surface disponible pour l'agriculture et l'industrie. UN كما يتأثر اقتصاد غزة تأثراً شديداً بتقليص مساحة الصيد المسموح بها للصيادين الفلسطينيين وإنشاء منطقة عازلة على طول الحدود بين غزة وإسرائيل، مما يُخفِّض مساحة الأرض المتاحة للزراعة والصناعة.
    On n'avait pas abandonné, avec les chasseurs. Open Subtitles نحن لم نستسلم للصيادين عندما هاجموا الغابة
    J'en ai marre de cette merde. Je vais faire un camp pour chasseurs... et ceux qui veulent s'amuser. Open Subtitles لقد سأمت من ذلك ، سوف ابني مخيماً جديداً للصيادين وللاشخاص الذين يودون الحصول على المرح
    Vous apprendrez à lancer une flèche en regardant... à traquer un gibier dans la forêt en écoutant les grands chasseurs. Open Subtitles تتعلم إطلاق السهم بالنظر و تتعلم تتبع فرائسك في الغابات بالإنصات للصيادين
    La deuxième est que cet appauvrissement nuit déjà ou risque de nuire à la prospérité économique des pêcheurs et de ceux qui travaillent dans le secteur de la pêche. UN ثانيا، تؤثر بالفعل حالة استنزاف مصائد اﻷسماك ، أو تهدد بأن تؤثر، على الرفاه الاقتصادي للصيادين ولمن يرتبطون بصناعة هذه اﻷسماك.
    Les autorités ont régulièrement détenu de façon arbitraire des pêcheurs et confisqué ou endommagé leurs biens personnels, y compris les bateaux et équipements de pêche. UN ودأبت السلطات بانتظام أيضا على الاحتجاز التعسفي للصيادين ومصادرة أو إتلاف ممتلكاتهم الخاصة، بما في ذلك قوارب ومعدات الصيد.
    Recommandation sur la formation professionnelle des pêcheurs, 1966 (no 126) UN التوصية المتعلقة بالتدريب المهني (للصيادين)، 1966 (رقم 126)
    Selon les Accords d'Oslo, les pêcheurs palestiniens étaient autorisés à pêcher jusqu'à 20 milles nautiques au large des côtes de Gaza. UN وقد سمحت اتفاقات أوسلو للصيادين الفلسطينيين بالصيد في حدود 20 ميل بحري من ساحل غزة.
    les pêcheurs bénéficient en outre d'autres possibilités d'emploi et de moyens de subsistance, comme le tourisme ou l'aquaculture. UN كما يُقدم للصيادين عمالة وسُبل معيشة بديلة، كالسياحة أو الزراعة المائية.
    Les pertes totales dans le secteur des pêches ont été estimées à 9 730 000 dollars, y compris la perte de bateaux et d'autres équipements, ainsi que la destruction d'une coopérative de pêcheurs. UN 14 - قدرت الخسائر الإجمالية في قطاع مصائد الأسماك بنحو 9.73 مليون دولار. ويتضمن ذلك الخسائر التي لحقت بالقوارب والمعدات الأخرى وتدمير جمعية تعاونية للصيادين.
    De plus, les zones de pêche ont été limitées à trois milles des côtes, ce qui est bien inférieur aux limites habituelles des eaux territoriales. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم يسمح للصيادين الابتعاد عن الشاطي ما يتجاوز ٣ أميال، وهذا المدى يقل كثيرا عن الحدود العادية للمياه اﻹقليمية.
    Mais faute de récifs naturels, les ressources dont disposent les pêcheurs locaux sont limitées. UN والموارد المتاحة للصيادين محدودة لعدم وجود شعاب طبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more