"للصيغة" - Translation from Arabic to French

    • la formule
        
    • la version
        
    • la formulation
        
    • le libellé
        
    • la forme
        
    • du libellé
        
    • les modalités
        
    • barème établi
        
    • otage ou détention illégale pendant plus
        
    la formule de calcul des points d'incitation établit une relation entre la date du UN تمنح نقاط الحوافز وفقا للصيغة التي تربط تاريخ سداد مدفوعات من اشتــراك السنــة الجارية بعــدد نقــاط الحوافز.
    Le montant de l'indemnisation a été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit au moyen de la formule exposée dans la décision 8. UN وباستخدام ذلك العدد المخفض من اﻷيام كأساس حسب التعويض وفقاً للصيغة المبينة في المقرر ٨.
    Par conséquent, le délégué canadien propose la présentation suivante de la version révisée de la recommandation (figurant au paragraphe 9 et également reproduite à l'annexe II) : UN واقترح الشكل التالي للصيغة المنقحة للتوصية الواردة في الفقرة 9 وكما استُنسخت أيضاً في المرفق الثاني:
    89. Il avait noté la préférence nette pour la version plus longue des projets de directives 2.5.5 et 2.5.6. UN 89- وذكر المقرر الخاص أن هناك تفضيلاً واضحاً للصيغة الأطول لمشروعي المبدأين التوجيهيين 2-5-5 و2-5-6.
    En l'occurrence, il s'agit de se prononcer pour ou contre la formulation actuelle du paragraphe 8 du dispositif. UN والمطلوب الآن هو التصويت بالتأييد أو المعارضة للصيغة الحالية للفقرة 8 من المنطوق.
    Selon le libellé proposé, la conciliation devait être considérée comme un processus dans lequel un tiers, ou des tiers, aidaient des parties souhaitant toutes deux une telle assistance à arriver, par consentement mutuel, à un règlement amiable de leur différend. UN ووفقا للصيغة المعروضة للمناقشة، ينبغي أن يعتبر التوفيق عملية يساعد فيها طرف ثالث أو أطراف ثالثة الطرفين اللذين يرغبان كلاهما في هذه المساعدة على التوصل الى اتفاق طوعي على تسوية نزاعهما وديا.
    S'agissant de la forme finale des travaux de la CDI, celle-ci doit au stade actuel de l'examen du sujet conserver toutes ses options. UN وبالنسبة للصيغة النهائية لعمل اللجنة، ينبغي أن تظل اللجنة مرنة في هذه المرحلة المبكرة من نظرها في الموضوع.
    Il a évoqué la proposition de l'Administrateur de maintenir la réserve opérationnelle à son niveau actuel plutôt que d'en réduire le volume conformément à la formule établie. UN وأشار إلى اقتراح مدير البرنامج الاحتفاظ بالمستوى الحالي للاحتياطي التشغيلي بدلا من إنقاصه وفقا للصيغة المعتمدة.
    En outre, les postes dans l'administration, les collectivités publiques et les agences autonomes ont été attribués conformément à la formule prévue dans l'Accord d'Abuja. UN وإضافة إلى ذلك، وزعت المناصب في الحكومة والشركات العامة والوكالات المستقلة، وفقا للصيغة الواردة في اتفاق أبوجا.
    En même temps, nous reconnaissons la nécessité d'examiner attentivement la formule existante pour le calcul des contributions. UN وفي الوقت نفسه، نعترف بالحاجة إلى القيام بدراسة وثيقة للصيغة الحالية المتبعة لتحديد اﻷنصبة.
    Il a évoqué la proposition de l'Administrateur de maintenir la réserve opérationnelle à son niveau actuel plutôt que d'en réduire le volume conformément à la formule établie. UN وأشار إلى اقتراح مدير البرنامج الاحتفاظ بالمستوى الحالي للاحتياطي التشغيلي بدلا من إنقاصه وفقا للصيغة المعتمدة.
    58. En 1997, la réserve opérationnelle s'élevait à 200 millions de dollars, conformément à la formule établie. UN ٥٨ - وفي عام ١٩٩٧، كان مستوى الاحتياطي التشغيلي ٢٠٠ مليون دولار، وفقا للصيغة القائمة.
    Selon le Conseiller juridique, toute modification de la formule actuelle pourrait entraîner de longues procédures devant les tribunaux administratifs. UN فحسب قول المستشار القانوني، فإن أي تعديل للصيغة الحالية قد يؤدي إلى إجراءات طويلة أمام المحكمتين اﻹداريتين.
    La Commission centrale de la Fédération de Russie chargée d'organiser les élections a également approuvé la version finale dudit code. UN كذلك فقد أعطت اللجنة الانتخابية للانتخابات في روسيا تقييما إيجابيا للصيغة النهائية للقانون.
    Cet amendement devrait toutefois être renvoyé au groupe de rédaction. M. Tell lui-même n'entend pas donner plus qu'une traduction approximative de la version anglaise. UN بيد أن التعديل ينبغي أن يحال إلى فريق الصياغة؛ فهو شخصياً ليس مستعداً لتقديم ما هو أكثر من ترجمة أولية للصيغة الإنكليزية.
    le libellé de cette disposition représente néanmoins une amélioration considérable par rapport à la version précédente. UN ومع ذلك، فإن صياغة هذا الشرط تمثل تحسنا كبيرا بالنسبة للصيغة السابقة.
    D'autre part, comme l'a demandé l'Algérie, la version française sera corrigée afin d'être rendue conforme à la version anglaise. UN وسيجري من ناحية أخرى استجابة لطلب الجزائر تصويب الصيغة الفرنسية لتصبح مطابقة للصيغة الانكليزية.
    la formulation proposée par le secrétariat était préférable. UN وأعربت عن تفضيلها للصيغة التي اقترحتها الأمانة.
    Il faudra certes examiner plus avant la forme que revêtiront les résultats des travaux sur le sujet, mais pour le représentant de la Thaïlande, tant une convention que des directives seraient appropriées. UN وذكر أنه في الوقت الذي ينبغي فيه إيلاء مزيد من النظر للصيغة التي ستتخذها حصيلة العمل في هذا الشأن، يعتقد أن من المناسب أن توضع اتفاقية أو مبادئ توجيهية.
    Cela constitue le fondement du libellé que le Comité utilise de façon constante pour formuler ses constatations lorsqu'il conclut à une violation: UN ويشكل هذا الحكم أساساً للصيغة التي تستخدمها اللجنة دائماً في آرائها في الحالات التي تخلص فيها إلى حدوث انتهاك:
    L'évaluation et l'interprétation des résultats du programme de surveillance sont communiquées périodiquement à l'Autorité avec les données brutes selon les modalités prescrites. UN 37 - تقدم إلى السلطة دوريا تقارير تقيِّم وتفسر نتائج عملية الرصد، مع البيانات الأولية وفقا للصيغة المقررة.
    Qu’elles soient imputées au budget ordinaire ou financées dans le cadre de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires, toutes les dépenses entraînées par ces mesures seront réparties entre les organisations conformément au barème établi par le Comité administratif de coordination. UN وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Le montant de l'indemnisation a été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit Dans le cas des réclamations C1-PPM pour obligation de se cacher ou pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours, le nombre de jours indiqué en plus de trois n'est jamais réduit en dessous de quatre. au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وباستخدام عدد الأيام المخفض هذا كأساس للحساب(94)، فقد حُسب مقدار التعويض وفقاً للصيغة المحددة في المقرر 8.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more