"للضرائب" - Translation from Arabic to French

    • des impôts
        
    • impôt
        
    • fiscalité
        
    • fiscale
        
    • fiscaux
        
    • taxes
        
    • fiscal
        
    • fiscales
        
    • taxation
        
    • d'imposition
        
    • les impôts
        
    • taxe
        
    • d'impôts
        
    • imposables
        
    • au fisc
        
    Adoption de la réforme des impôts locaux afin d'augmenter les revenus des collectivités territoriales UN اعتماد إصلاح للضرائب المحلية يمكن السلطات المحلية من زيادة موارد الإيرادات الخاصة بها
    Expérience au Tribunal d'éthique de la fonction publique et à la Direction générale des impôts internes. UN الخبرة السابقة: في محكمة الأخلاقيات الحكومية والمديرية العامة للضرائب المحلية.
    Jusqu’en 1994, l’allocation de maternité représentait 75 % du salaire moyen de la femme enceinte, mais n’était pas soumis à impôt. UN وحتى عام 1994 كان بدل الأمومة 75 في المائة من متوسط أجر الحامل، ولم يكن خاضعا للضرائب.
    Recours limité à la fiscalité pour encourager les économies d'énergie et l'efficacité énergétique UN الاستخدام المحدود للضرائب كحوافز للمحافظة على الطاقة وكفاءة استخدامها
    En 1993, la République tchèque a appliqué une vaste réforme fiscale. UN وقامت الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٣ بإجراء إصلاح أساسي للضرائب.
    En l’absence d’un tel enregistrement, nul ne peut bénéficier d’avantages fiscaux. UN ولا يمكن الحصول على تخفيض للضرائب بدون هذا التسجيل.
    Car ne pas payer les taxes c'est enfreindre la loi. Open Subtitles لانة بسبب عدم دفعك للضرائب انت تكسر القانون
    À cette fin, les gouvernements doivent mobiliser des ressources grâce à un régime fiscal équitable. UN ومن أجل الوصول إلى هذه الغاية يلزم أن تعبئ الحكومات الموارد من خلال فرض نظام عادل للضرائب.
    Un de ces cas concernaient 132 millions de dollars d'infractions fiscales et de fonds manquants. Open Subtitles تصمنت إحدى تلك القضايا إنتهاكات للضرائب وأموال مفقودة بقيمة 132 مليون دولار.
    Directrice générale adjointe des affaires fiscales internationales, Direction générale des impôts, Ministère de l'économie et des finances, Espagne UN نائب مدير عام الشؤون الضريبية الدولية بالمديرية العامة للضرائب التابعة لوزارة الاقتصاد والمالية في إسبانيا
    Le Ministère compte en outre un groupe chargé des impôts pour les grandes, petites et moyennes entreprises. UN كما تضم الوزارة وحدة كبيرة ومتوسطة وصغيرة للضرائب.
    De manière générale, le code général des impôts consacre l'égalité en matière d'imposition. UN بصفة عامة، يكرس القانون العام للضرائب المساواة في فرض الضرائب.
    L'Inspection des impôts est dirigée par le chef de la police fiscale qui est le premier Directeur adjoint de l'Administration fiscale. UN ويرأس مفتشية الضرائب رئيس الشرطة الضريبية وهو النائب الأول لرئيس الإدارة الحكومية للضرائب.
    Selon lui, l'accusation attendait le résultat de l'enquête du bureau de contrôle fiscal sur le paiement des impôts de la compagnie. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النيابة العامة كانت تنتظر نتيجة التحقيق الذي يجريه مكتب الرقابة الضريبية بشأن سداد الشركة للضرائب المستحقة.
    Cet impôt à taux unique pourrait néanmoins réduire sensiblement le caractère progressif de l'imposition. UN غير أن هذه الضرائب الموحدة قد تقلل بقدر كبير من التأثير التصاعدي للضرائب.
    Par suite, les intérêts et dividendes provenant des placements effectués par la Caisse dans ces pays sont soumis à l'impôt, qui est retenu à la source. UN ولذلك تخضع الفوائد واﻷرباح السهمية المكتسبة من المعاملات الاستثمارية في هذه البلدان للضرائب التي تحتجز آليا.
    Pour ceux qui ont constitué leur propre entreprise, le secteur informel est attrayant, car il offre la possibilité d'accumuler des biens en dehors de toute fiscalité et réglementation. UN فبالنسبة إلى أولئك الذين أنشأوا أعمالا تجارية ذاتيــة لهم، يكون الاقتصاد غير النظامي عنصرا جذابا لأنه يوفر إمكانية تراكم الثروة دون الخضوع للضرائب والأنظمة.
    Le travail de mise à jour du Modèle de convention fiscale des Nations Unies réalisé en 2011 est une parfaite illustration de cette démarche. UN ويظهر ذلك جليا في عمل اللجنة على تحديث عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب.
    :: L'application de régimes fiscaux spéciaux permettant d'utiliser du matériel importé; UN :: تطبيق أنظمة خاصة للضرائب بهدف تمكين الشركات من استخدام المعدات المستوردة.
    Après toutes ces années de taxes abusives de la part de votre baron décédé, pourquoi devrais-je allonger la monnaie ? Open Subtitles بعد كل تلك السنين من أخذكم للضرائب بواسطة سيدكم المتوفي، لماذا تقدّم لي نصف هذه الأموال؟
    En 2008, d'après les services de contrôle, environ 602 femmes n'ont pas été déclarées à la sécurité sociale dans le secteur des services, pour des raisons fiscales. UN وفي عام 2008، يظهر من الإحصاءات أن نحو 602 من العاملات لم يعلن عنهن في قطاع الخدمات بالنسبة للضرائب ولمشاريع التأمين.
    Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux. UN كما أن وجود مبالغ كبيرة من الأموال المغسولة التي تتهرب من إشراف ورقابة السلطات المالية الوطنية إنما يعرقل وضع سياسيات مالية وطنية دقيقة ونظم للضرائب.
    Le Gouvernement fidjien est résolu à renforcer la famille; à cette fin, il revoit les barèmes d'imposition et d'allocations. UN وأضاف أن حكومة فيجي ملتزمة بتعزيز اﻷسرة وأنها تحقيقا لهذه الغاية تقوم بمراجعة المعدلات الحالية للضرائب واﻹعانات.
    les impôts directs et les transferts ont un important effet de redistribution sur ces économies. UN وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات.
    Les taxes mondiales, notamment la taxe sur les transactions financières, qui a été proposée, peuvent constituer des sources de revenus supplémentaires et alléger les contraintes financières, notamment des pays à faible revenu. UN ويمكن للضرائب العالمية، مثل الضريبة على المعاملات المالية المقترح فرضها، أن توفر للبلدان ذات الدخل المنخفض مصادر إضافية للإيرادات وأن تخفف من القيود المالية التي تواجهها.
    Les plus pauvres sont exonérés d'impôts; ceux dont les revenus sont insuffisants pour être imposables ne paient pas d'impôts. UN ويعفى من الضرائب الأفراد الأكثر فقراً؛ ولا يطالب بدفع الضريبة أولئك الذين يكسبون دخلاً غير كاف لاخضاعهم للضرائب.
    Il faut trouver un moyen de payer les 8 millions qu'on doit au fisc. Open Subtitles ومع ذلك لا يزال علينا ايجاد وسيلة لدفع 8 ملايين للضرائب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more