"للضرب والتعذيب" - Translation from Arabic to French

    • a été frappé et torturé
        
    • été roué de coups et torturé
        
    • passé à tabac et torturé
        
    • a été battu et torturé
        
    • à des coups et des tortures
        
    • auraient été battus et torturés
        
    • à tabac et torturés
        
    • été frappés et torturés
        
    • été tant frappé et torturé
        
    • avait été battu et torturé
        
    • aurait été frappé et torturé
        
    • à tabac et des actes de torture
        
    • été battues et torturées
        
    Il affirme que pendant sa détention, il a été frappé et torturé. UN ويدعي أنه تعرض أثناء الاحتجـاز للضرب والتعذيب.
    Par conséquent, les allégations de l'auteur, qui affirme que son fils a été roué de coups et torturé, sont dénuées de fondement. UN وليس هناك من ثم أي أساس لادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرض ابنه للضرب والتعذيب.
    Il a été passé à tabac et torturé pendant vingt-six jours jusqu'à ce qu'il accepte de signer de faux aveux; il a ensuite été transféré au centre de détention avant jugement de Tachkent, où il a de nouveau été torturé. UN وتعرض صاحب الشكوى للضرب والتعذيب مدة 26 يوماً للموافقة على التوقيع على اعترافات كاذبة، ونقل بعد ذلك إلى مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة في طشقند حيث تم تعذيبه مرة أخرى.
    Après son retour en Ouzbékistan, il a été battu et torturé par les enquêteurs et contraint de faire des aveux écrits concernant les meurtres. UN وبعد عودته، تعرض للضرب والتعذيب من قبل المحققين وأجبر على الاعتراف خطياً بارتكاب جرائم القتل.
    Les forces érythréennes ont brutalement chassé d'Érythrée plus de 5 000 civils éthiopiens après avoir confisqué leurs biens et soumis nombre d'entre eux à des coups et des tortures. UN وقامت القوات الاريترية بطرد ما يزيد على ٠٠٠ ٥ مدني اثيوبي بوحشية من اريتريا بعد حرمانهم من ممتلكاتهم وتعريض كثيرين منهم للضرب والتعذيب.
    Reinaldo Correia de Alquimin et Pedro Nascimento de Araújo auraient été battus et torturés. UN ويقال إن رينالدو كوريا دي الكيمين وبيدرو ناسيمنتو دي أراوخو تعرضا للضرب والتعذيب.
    Ils ont déclaré avoir été arrêtés, et avoir été l'objet d'intimidations et, pour certains, avoir été frappés et torturés en raison de leurs liens avec des associations militantes d'étudiants pourtant légalement agréées. UN وقد أفادوا بأنهم واجهوا الاعتقال، والترويع، وتعرّضوا أحياناً للضرب والتعذيب بسبب ارتباطاتهم بمنظمات مسجلة تضم نشطاء طلابيين.
    M. Sedhai lui a dit avoir été tant frappé et torturé pendant les premières semaines de sa détention qu'il ne pouvait plus se tenir debout et avait été conduit à l'hôpital. UN فأخبره بأنه تعرّض بشدة للضرب والتعذيب خلال الأسابيع القليلة الأولى من احتجازه إلى درجة أنه لم يتحمَّل ذلك فنُقِل إلى المستشفى.
    2.15 En ce qui concerne l'article 7 du Pacte, l'auteur indique que pendant l'enquête préliminaire et devant le tribunal son fils a expliqué qu'il avait été battu et torturé durant ses interrogatoires des 8, 9 et 10 août 2003, et que c'était sous la contrainte qu'il avait avoué avoir tué la victime. UN 2-15 وبالإشارة إلى المادة 7 من العهد، تذكر صاحبة البلاغ أنه أثناء التحقيق الأوَّلي وقبل المحاكمة، أوضح ابنها أنه تعرَّض للضرب والتعذيب خلال عمليات استجوابه في 8 و9 و10 آب/أغسطس 2003 وأنه أُكره على الاعتراف بقتل الضحية.
    4.15 L'État partie fait valoir qu'aucun élément de preuve ne vient étayer les allégations selon lesquelles R. A. aurait été frappé et torturé au cours de son service militaire en raison de son origine ethnique ou pour tout autre motif. UN 4-15 وتدفع الدولة الطرف بأنه ما من دليل يدعم تعرض ر. أ. للضرب والتعذيب أثناء تأديته الخدمة العسكرية سواء بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر.
    L'État partie reconnaît toutefois que de nombreuses atteintes aux droits de l'homme continuent d'avoir lieu en Azerbaïdjan, y compris des détentions arbitraires, des passages à tabac et des actes de torture sur des détenus. UN بيد أن الدولة الطرف تقّر بأنه لا تزال هناك انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وتعرض الأشخاص المحتجزين للضرب والتعذيب.
    5.9 L'auteur affirme que M. Arutyunyan a été frappé et torturé par les enquêteurs, qui voulaient lui arracher des aveux en violation de l'article 7 du Pacte. UN 5-9 وتدعي صاحبة البلاغ أن السيد أروتيونيان قد تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين لإكراهه على الاعتراف، وهو أمر يتنافى ومضمون المادة 7 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme qu'il a été frappé et torturé peu après son arrestation le 19 mars 2001, ce qui constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن تعرضه للضرب والتعذيب بعد إلقاء القبض عليه بوقت قصير في 19 آذار/مارس 2001 فيه انتهاك للمادة 7 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme qu'il a été frappé et torturé peu après son arrestation le 19 mars 2001, ce qui constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن تعرضه للضرب والتعذيب بعد إلقاء القبض عليه بوقت قصير في 19 آذار/مارس 2001 فيه انتهاك للمادة 7 من العهد.
    Par conséquent, les allégations de l'auteur, qui affirme que son fils a été roué de coups et torturé, sont dénuées de fondement. UN وليس هناك من ثم أي أساس لادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرض ابنه للضرب والتعذيب.
    3.1 L'auteur fait valoir que les droits garantis à l'article 7 du Pacte ont été violés parce que son fils a été roué de coups et torturé par les enquêteurs. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب المادة 7 من العهد قد انتُهكت، حيث تعرض للضرب والتعذيب على يد المحققين.
    3.1 L'auteur fait valoir que les droits garantis à l'article 7 du Pacte ont été violés parce que son fils a été roué de coups et torturé par les enquêteurs. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب المادة 7 من العهد قد انتُهكت، حيث تعرض للضرب والتعذيب على يد المحققين.
    Il a été passé à tabac et torturé pendant vingt-six jours jusqu'à ce qu'il accepte de signer de faux aveux; il a ensuite été transféré au centre de détention avant jugement de Tachkent, où il a de nouveau été torturé. UN وتعرض صاحب الشكوى للضرب والتعذيب مدة 26 يوماً للموافقة على التوقيع على اعترافات كاذبة، ونقل بعد ذلك إلى مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة في طشقند حيث تم تعذيبه مرة أخرى.
    3.1 L'auteur affirme que son fils est victime de violation des droits consacrés à l'article 7 du Pacte, étant donné qu'il a été passé à tabac et torturé par des agents de police et des enquêteurs. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ابنه ضحية انتهاك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7 من العهد، لأنه قد تعرض للضرب والتعذيب على يد أفراد الشرطة والمحققين.
    Après son retour en Ouzbékistan, il a été battu et torturé par les enquêteurs et contraint de faire des aveux écrits concernant les meurtres. UN وبعد عودته، تعرض للضرب والتعذيب من قبل المحققين وأجبر على الاعتراف خطياً بارتكاب جرائم القتل.
    Les forces érythréennes ont brutalement chassé d'Érythrée plus de 5 000 civils éthiopiens après avoir confisqué leurs biens et soumis nombre d'entre eux à des coups et des tortures. UN وقامت القوات الاريترية بطرد ما يزيد على ٠٠٠ ٥ مدني إثيوبي بوحشية من إريتريا بعد حرمانهم من ممتلكاتهم وتعريض كثيرين منهم للضرب والتعذيب.
    Les détenus y auraient été battus et torturés dans le but d'obtenir des aveux ou des informations sur leur liens supposés avec le MFDC. UN ويزعم أن المحتجزين قد تعرضوا للضرب والتعذيب بهدف انتزاع اعترافات منهم أو معلومات عن علاقاتهم المزعومة بحركة القوى الديمقراطية في كازامانس.
    8.2 Les auteurs affirment que leurs fils ont été frappés et torturés par des agents du Département des affaires intérieures (cas de M. Khuseynov) ou des agents du Ministère de la sécurité (cas de M. Butaev) pour leur faire avouer leur culpabilité, ce en violation des dispositions de l'article 7 et du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. UN 8-2 وتدعي صاحبتا البلاغين أن ابنيهما تعرَّضا للضرب والتعذيب على أيدي موظفي إدارة الشؤون الداخلية (قضية السيد خوسينوف) وعلى أيدي موظفي وزارة الأمن (قضية السيد بوتاييفا) لإكراههما على الاعتراف بالذنب، خلافاً لأحكام المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    M. Sedhai lui a dit avoir été tant frappé et torturé pendant les premières semaines de sa détention qu'il ne pouvait plus se tenir debout et avait été conduit à l'hôpital. UN فأخبره بأنه تعرّض بشدة للضرب والتعذيب خلال الأسابيع القليلة الأولى من احتجازه إلى درجة أنه لم يتحمَّل ذلك فنُقِل إلى المستشفى.
    149. Dans l'affaire no 1163/2003 (Isaev et Karimov c. Ouzbékistan), l'auteur a fait valoir que son fils avait été battu et torturé par les enquêteurs, qui l'avaient ainsi contraint à s'avouer coupable du meurtre; elle a donné le nom d'un enquêteur qui aurait frappé son fils. UN 149- في القضية رقم 1163/2003 (إيساييف وكاريموف ضد أوزبكستان)، ادعت صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما اضطره إلى الاعتراف بجريمة القتل التي اتُّهِم بارتكابها؛ وقدمت صاحبة البلاغ اسم أحد المحققين الذي قام، حسبما تزعم، بضرب ابنها.
    4.15 L'État partie fait valoir qu'aucun élément de preuve ne vient étayer les allégations selon lesquelles R. A. aurait été frappé et torturé au cours de son service militaire en raison de son origine ethnique ou pour tout autre motif. UN 4-15 وتدفع الدولة الطرف بأنه ما من دليل يدعم تعرض ر. أ. للضرب والتعذيب أثناء تأديته الخدمة العسكرية سواء بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر.
    L'État partie reconnaît toutefois que de nombreuses atteintes aux droits de l'homme continuent d'avoir lieu en Azerbaïdjan, y compris des détentions arbitraires, des passages à tabac et des actes de torture sur des détenus. UN بيد أن الدولة الطرف تقّر بأنه لا تزال هناك انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وتعرض الأشخاص المحتجزين للضرب والتعذيب.
    8.2 Les deux auteurs affirment que les victimes présumées ont été battues et torturées par des enquêteurs et ont été contraintes de s'avouer coupables. UN 8-2 ويدعي صاحبا البلاغ أن الضحيتين المزعومتين تعرضتا للضرب والتعذيب على أيدي المحققين وأجبرتا على الاعتراف بالذنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more