L'Iraq déclare également que certains éléments de dépenses au titre desquels une indemnité est demandée n'ont aucun lien avec les dommages causés à l'environnement. | UN | ويؤكد العراق أيضاً أن بنوداً معينة يطالَب بالتعويض عنها لا تمت للضرر البيئي بصلة. |
Il considère donc qu'elles représentent une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement et une surveillance raisonnable de la santé publique. | UN | ويخلص الفريق من ذلك إلى أن الأنشطة تشكل رصداً وتقييماً معقولين للضرر البيئي ورصداً معقولاً للصحة العامة. |
Profondément préoccupé(e) par les graves conséquences sur les droits de l'homme des dommages causés à l'environnement par la pauvreté, les programmes d'ajustement structurel et de remboursement de la dette, ainsi que par les régimes du commerce international et de la propriété intellectuelle, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة على حقوق اﻹنسان للضرر البيئي الذي يسببه الفقر والتكيف الهيكلي وبرامج الديون والنظم الدولية للتجارة والملكية الفكرية، |
L'évacuation des résidus de l'extraction minière a fréquemment été à l'origine de dommages environnementaux. | UN | 33 - وقد كان التخلص من النفايات المترتبة على التعدين سببا شائعا للضرر البيئي. |
Les moyens d'existence de la population vivant dans les régions pétrolières se sont détériorés car les dégâts écologiques causés par les activités des sociétés pétrolières continuent d'avoir des conséquences négatives. | UN | 74 - ولقد تدهورت الأحوال المعيشية لأولئك الذين يقطنون في المناطق الغنية بالنفط حيث لا يزال للضرر البيئي الذي تتسبب فيه هذه الشركات النفطية آثار سلبية. |
Promouvoir l'élaboration de mesures juridiques et administratives facilitant l'accès à l'information sur l'identification, le contrôle et la gestion efficaces des activités potentiellement nuisibles avant qu'elles ne soient entreprises et lorsqu'elles sont en cours, et faire en sorte qu'on puisse obtenir la réparation appropriée des dommages causés à l'environnement. | UN | التشجيع على استحداث تدابير قانونية وإدارية لتسهيل الوصول إلى المعلومات عن اﻷنشطة المحتملة الضرر قبل بدءها وأثناء استمرارها، وتحديدها ومراقبتها وإدارتها بصورة فعالة، وكفالة توافر العلاج المناسب للضرر البيئي. |
c) À un contrôle et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; | UN | )ج( الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي ﻷغراض تقييم وتخفيف حدة الضرر وإصلاح البيئة؛ |
c) À un contrôle et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; | UN | )ج( الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي ﻷغراض تقييم وتخفيف حدة الضرر وإصلاح البيئة؛ |
c) À une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; | UN | (ج) الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي لأغراض تقييم الضرر وتخفيفه وإصلاح البيئة؛ |
c) À une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; | UN | (ج) الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي لأغراض تقييم الضرر وتخفيفه وإصلاح البيئة؛ |
c) À une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; | UN | (ج) الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي لأغراض تقييم وتخفيف الضرر وإصلاح البيئة؛ |
c) À une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; | UN | (ج) الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي لأغراض تقييم الضرر وتخفيفه وإصلاح البيئة؛ |
c) À une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; | UN | (ج) الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي لأغراض تقييم وتخفيف الضرر وإصلاح البيئة؛ |
50. Le Comité reconnaît que les requérants doivent prendre en considération les éventuels effets négatifs des mesures qu'ils adoptent pour remédier à des dommages causés à l'environnement sur leur propre territoire. | UN | 50- ويسلِّم الفريق بضرورة نظر صاحبي المطالبات في الآثار السلبية المحتملة المترتبة على تدابير الاستصلاح التي يقومان باتخاذها بغية التصدي للضرر البيئي في أراضي كل منهما. |
221. Il a été noté que le rapport ne proposait aucune justification solide à la conclusion selon laquelle il était peu probable que la perte de profit ou d'activités touristiques du fait de dommages causés à l'environnement soit indemnisée et que ces pertes devaient donc être exclues du sujet. | UN | 221- ولاحظ أعضاء أن التقرير لا يوفر أي أساس راسخ لما تم الخلوص إليه من أن الأرباح الفائتة والخسائر في السياحة نتيجة للضرر البيئي لا يحتمل تعويضها وينبغي استبعادها من الموضوع. |
c) À une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; | UN | (ج) الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي لأغراض تقييم وتخفيف حدة الضرر وإصلاح البيئة؛ |
c) À une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; | UN | (ج) الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي لأغراض تقييم وتخفيف حدة الضرر وإصلاح البيئة؛ |
Dans sa jurisprudence, la Cour européenne des droits de l'homme s'est fondée sur ce principe lorsque les dommages environnementaux ont franchi les frontières. | UN | وقد طبقت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في سوابقها القضائية، هذا المبدأ في الحالات التي تكون فيها للضرر البيئي آثار عابرة للحدود. |
Une deuxième mesure qui pourrait être envisagée serait de créer un groupe d'experts indépendants désignés par le Secrétaire général et chargé de procéder à une évaluation des dégâts écologiques en question. | UN | 16 - وقد يتمثل التدبير الممكن الثاني في إنشاء فريق خبراء مستقلين يعينهم الأمين العام ويكلفهم بمهمة إجراء تقييم للضرر البيئي الواقع. |
Il faut, lorsque l'on réglemente la responsabilité, envisager la situation particulière du dommage environnemental causé loin de toute juridiction nationale. | UN | وذكر أن تنظيم المسؤولية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للضرر البيئي الذي يحدث بعيدا عن الولاية الوطنية. |
En particulier, il affirme que la prospection pétrolière, les activités des raffineries et des industries pétrochimiques et le grand nombre de pétroliers présents dans le golfe Persique ont été sources de dommages à l'environnement aussi bien avant qu'après l'invasion et l'occupation. | UN | ويشير العراق بصورة خاصة إلى استكشاف النفط، وتشغيل المصافي والصناعات البتروكيميائية والعدد الكبير من ناقلات النفط التي تعمل في الخليج الفارسي بوصفها مصادر للضرر البيئي قبل وبعد الغزو والاحتلال على السواء. |
25 octobre 2010 : des agents de la police nationale et des fonctionnaires du Ministère de l'environnement effectuent une nouvelle visite sur l'île de Calero en vue de déterminer l'ampleur et le coût des dégâts causés à l'environnement. | UN | 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010: قام موظفون من الأمن العام ومن وزارة البيئة بزيارة أخرى لجزيرة كاليرو لتقييم الحجم الحقيقي للضرر البيئي وتكلفته. |