"للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Translation from Arabic to French

    • aux garanties intégrales de l'AIEA
        
    • garanties généralisées de l'AIEA
        
    • garanties de l'AIEA
        
    • garanties générales de l'AIEA
        
    • de garanties intégrales de l'AIEA
        
    • garanties intégrales de l'AIEA à
        
    • des garanties intégrales de l'AIEA
        
    • aux garanties généralisées de l'Agence
        
    Elle enjoint ces États à soumettre leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ويهيب المؤتمر بهذه الدول أن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle enjoint ces États à soumettre leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ويهيب المؤتمر بهذه الدول أن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ils ont demandé à Israël d'adhérer au Traité dès que possible et de placer ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. UN ودعت الدول الأطراف إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وإلى إخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En renonçant par principe à l'option nucléaire et en soumettant aux garanties généralisées de l'AIEA ses installations nucléaires à fins pacifiques, elle a clairement manifesté son attachement au Traité. UN ولعل سياسة جمهورية إيران الإسلامية القائمة على نبذ الخيار النووي، كمسألة مبدأ، وإخضاع مرافقها النووية السلمية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية دليلٌ واضحٌ على التزامها بالمعاهدة.
    Le projet de résolution demande également à toutes les parties intéressées d'envisager sérieusement de prendre les mesures concrètes voulues pour donner effet à la proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et de placer toutes les activités nucléaires de la région sous les garanties de l'AIEA. UN ويعبر مشروع القرار عن أهمية قيام الأطراف المعنية باتخاذ الخطوات العملية لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية، وبإخضاع جميع الأنشطة النووية بالمنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De plus, ces mécanismes doivent être assortis d'une disposition faisant du respect des garanties générales de l'AIEA et du respect du Traité de non-prolifération la condition dont dépend, sans exception, l'approvisionnement des États qui ne sont pas Parties au Traité ou la coopération avec ces États. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الترتيبات يجب أن تستهدف التنفيذ، دون أي استثناء، لشرط الامتثال للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كشرط لإمداد الدول غير الأطراف في المعاهدة أو التعاون معها.
    La Coalition note que tous les États de la région à l'exception d'Israël sont parties au TNP et demande à Israël d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires sans délai et sans condition et de placer ses installations nucléaires sous le système de garanties intégrales de l'AIEA. UN ويلاحظ ائتلاف البرنامج الجديد أن جميع دول المنطقة، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار، وهو يدعو إسرائيل إلى الانضمام فورا ودون شرط أو قيد إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للسلاح النووي، وأن تُخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le paragraphe 2 de l'article III du Traité sur la non-prolifération dispose que les matières et équipements nucléaires ne peuvent être fournis que s'ils sont soumis aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وأضاف أن الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار تنصّ على أن يكون التزويد بالمواد والمعدات النووية خاضعا للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israël est le seul État du Moyen-Orient qui n'ait pas encore accédé au Traité ni soumis ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ولا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، ولم تخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le paragraphe 2 de l'article III du Traité sur la non-prolifération dispose que les matières et équipements nucléaires ne peuvent être fournis que s'ils sont soumis aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وأضاف أن الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار تنصّ على أن يكون التزويد بالمواد والمعدات النووية خاضعا للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Égypte est consciente que l'examen de la question de la menace de prolifération nucléaire au Moyen-Orient revêt un caractère d'urgence et ne peut être reporté ou traité du bout des lèvres. L'Égypte a ainsi intensifié ses efforts pour débarrasser la région de la menace nucléaire et du danger que représente le maintien d'installations nucléaires non soumises aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وتدرك مصر أن مواجهة خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط هو ضرورة ملحة لا يمكن التباطؤ أو التهاون في مواجهتها، ومن هذا المنطلق الثابت تعددت الجهود المصرية لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من التهديد النووي ومن خطورة استمرار منشآت نووية في المنطقة غير خاضعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États parties demandent à tous les États dotés d'armes nucléaires et à tous les États non parties au Traité de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN 11 - وتدعو الدول الأطراف الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى أن تخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États parties demandent à tous les États dotés d'armes nucléaires et à tous les États non parties au Traité de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN 11 - وتدعو الدول الأطراف الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى أن تخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israël demeure le seul État de la région qui n'ait pas adhéré au Traité et qui continue de refuser de soumettre l'ensemble de ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. UN 2 - لا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، والتي لا تزال ترفض إخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En renonçant par principe à l'option nucléaire et en soumettant aux garanties généralisées de l'AIEA ses installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques, elle a clairement manifesté son attachement au Traité. UN ولعل سياسة جمهورية إيران الإسلامية القائمة على نبذ الخيار النووي، كمسألة مبدأ، وإخضاع مرافقها النووية السلمية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية دليل واضح على التزامها بالمعاهدة.
    Israël a refusé d'accéder au TNP et n'a pas placé ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. UN 19 - وواصل القول إن إسرائيل رفضت الانضمام إلى المعاهدة ولم تخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans le Document final publié à la Conférence d'examen de 2000, les États parties ont également insisté sur l'importance pour Israël d'adhérer au TNP et de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties généralisées de l'AIEA. UN كما أكد المؤتمر بالإجماع في وثيقته الختامية على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار، وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ils ont fait appel à toutes les parties concernées afin de prendre des mesures urgentes et pratiques pour la création de cette zone, et ont, en attendant sa création, exhorté Israël à renoncer à la possession d'armes nucléaires, à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et à soumettre l'ensemble de ses dispositifs nucléaires au système de garanties de l'AIEA. UN وناشدوا جميع اﻷطراف المعنية اتخاذ خطوات عاجلة وعملية نحو إقامة هذه المنطقة. وريثما يتم ذلك، دعوا اسرائيل الى التخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية، والانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément aux obligations qui lui incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et plus particulièrement des articles II et III, toutes les installations nucléaires de la République islamique d'Iran mènent uniquement des activités à des fins pacifiques et sont entièrement soumises aux garanties de l'AIEA. UN وبتنفيذ جمهورية إيران الإسلامية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وتحديدا المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة، تكون كل مرافقها النووية مكرسة للأغراض السلمية وخاضعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De plus, ces mécanismes doivent être assortis d'une disposition faisant du respect des garanties générales de l'AIEA et du respect du Traité de non-prolifération la condition dont dépend, sans exception, l'approvisionnement des États qui ne sont pas Parties au Traité ou la coopération avec ces États. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الترتيبات يجب أن تستهدف التنفيذ، دون أي استثناء، لشرط الامتثال للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كشرط لإمداد الدول غير الأطراف في المعاهدة أو التعاون معها.
    La résolution de 1995 sur le Moyen-Orient demandait à tous les États de la région qui ne l'avaient pas encore fait d'adhérer au Traité dès que possible et de soumettre leurs installations nucléaires au système de garanties intégrales de l'AIEA. UN 5 - ويطالب قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط جميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بأن تفعل ذلك بدون استثناء وفي أقرب وقت ممكن، وبأن تخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément aux principes arrêtés en 1995, la session en cours devrait faire clairement comprendre à Israël que sa politique de guerre ne sera pas tolérée et qu'il doit obtempérer à la communauté internationale qui exige qu'il adhère au Traité et fasse appliquer les garanties intégrales de l'AIEA à toutes ses installations nucléaires. UN وذَكَر أنه ينبغي أن توجِّه الدورة الحالية، عملا بالمبادئ التي حُدِّدت في عام 1995، رسالة قوية إلى إسرائيل بأن سياستها العدوانية لن تكون موضعاً للتسامح وينبغي عليها أن ترضخ لطلب المجتمع الدولي بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle invite Israël à signer et ratifier le TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires au régime des garanties intégrales de l'AIEA. UN ونطلب إلى إسرائيل أن توقِّع وتصدِّق المعاهدة وأن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous demandons instamment à tous les pays qui se sont portés coauteurs de la résolution de 1995 ayant trait au Moyen-Orient de prendre toutes les mesures nécessaires et, en particulier, de demander à Israël d'adhérer au TNP et de soumettre l'ensemble de ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ونحث كافة الأطراف الراعية للقرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بما فيها دعوة إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإخضاع كافة منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more