"للضمانات اﻷمنية السلبية" - Translation from Arabic to French

    • les garanties négatives de sécurité
        
    • de garanties négatives de sécurité
        
    • garanties négatives de sécurité soit
        
    • sur les garanties négatives
        
    • des garanties négatives de sécurité
        
    • sur les garanties de sécurité négatives
        
    • garanties négatives de sécurité et
        
    A en juger d’après les déclarations que nous avons entendues, le rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité n’a soulevé aucune objection. UN بقدر ما يمكننا ملاحظته من البيانات التي استمعنا إليها، لا يوجد اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    Les discussions que nous avons eues jusqu’à présent semblent indiquer qu’il n’y a aucune objection à la création d’un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN يبدو من المناقشات التي أجريناها حتى اﻵن أن بإمكاننا أن نحكم بأن ليس ثمة اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    S’il n’y a aucune objection, prenons la décision de créer ou rétablir le comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN وإن لم يكن ثمة اعتراض، فلنتخذ مقررا بإنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية أو إعادة إنشائها.
    D'ici à ce que cet objectif soit atteint, il est impératif de chercher refuge dans un instrument juridiquement contraignant concernant un régime de garanties négatives de sécurité. UN وأضاف أنه من اللازم، في انتظار تحقيق ذلك الهدف، الاحتماء بوثيقة تكون ملزمة قانونا وتتصل بنظام للضمانات الأمنية السلبية.
    g) La proposition de la Suède visant à ce qu'un traité multilatéral sur des garanties négatives de sécurité soit négocié sur la base des déclarations unilatérales des cinq États dotés d'armes nucléaires, qui pourraient devenir des déclarations de non-emploi en premier des armes nucléaires. UN )ز( الاقتراح المقدم من السويد من أجل التفاوض بشأن إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف للضمانات اﻷمنية السلبية على أساس اﻹعلانات الصادرة من جانب واحد عن كل من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، والتي يمكن زيادة تطويرها لتكون إعلانات بعدم البدء باستعمال اﻷسلحة النووية.
    Certaines délégations ont demandé de soumettre officiellement la question du rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité pour approbation par la Conférence. UN لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها.
    Nous sommes donc favorables à une reconstitution rapide, au sein de la Conférence du désarmement, du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN وفي هذا السياق نحبذ التعجيل بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Nous estimons donc que les consultations devraient se poursuivre sur la question d'un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité afin de venir à bout des nouvelles difficultés qui ont surgi. UN ونرى بالتالي وجوب مواصلة المشاورات بشأن مسألة إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية بغية تخطي ما استجدﱠ من مصاعب.
    Le Président du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité a tenu une série de réunions fructueuses et commencera sous peu à rédiger son rapport à la Conférence. UN وقد أجرى رئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية مجموعة من الاجتماعات المثمرة وسيبدأ قريبا إعداد تقريره إلى المؤتمر.
    Même dans la déclaration que vient de faire le distingué ambassadeur du Canada, nous n'avons pas détecté d'opposition à cette proposition et j'espère qu'il confirmera qu'il n'y a pas d'opposition à la reconstitution du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN وحتى في البيان الذي استمعنا إليه من سفير كندا الموقر، لم نستشفّ أي اعتراض على هذا المقترح، وآمل أن يؤكد هو ذلك، أن ليس ثمة اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    Ceci étant dit, je souhaite appuyer ce qu'a proposé l'ambassadeur du Pakistan il y a quelques minutes, c'est—à—dire voir maintenant si des délégations sont opposées à la création d'un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité à la présente session. UN وعليه، فإنني، قد طرحت هذه النقاط، أود أن أؤيد سفير باكستان على ما اقترحه منذ بضع دقائق، وهو أن نتبيﱠن اﻵن ما اذا كان ثمة أي اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في هذه الدورة.
    J'appuie donc la proposition du Pakistan, telle qu'elle a été appuyée par l'Inde et d'autres pays, tendant à ce que vous demandiez à la Conférence si elle est prête à créer un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité; si tel est le cas, allons—y sans plus tergiverser. UN لذلك فإنني أؤيد مقترح باكستان، الذي أيده بعد ذلك وفد الهند وغيره، بأن تطرحوا السؤال عما إذا كنا مستعدين ﻹنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    J’ai relevé avec intérêt qu’elle avait déclaré que les Etats-Unis ne voyaient aucune objection à la création d’un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN وقد لاحظت مع الاهتمام أنها قالت إن الولايات المتحدة اﻷمريكية ليس لديها اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    Y a—t—il une objection à l’idée de créer maintenant un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité, étant entendu que nous examinerons le mandat spécifique dudit comité une fois la décision prise ? Y a-t-il une objection ? UN هل هناك اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية اﻵن، علماً بأننا سنناقش الولاية المحددة التي ينبغي إسنادها إليها حالما يتخذ ذلك القرار؟ هل هناك اعتراض على ذلك؟
    C’est pourquoi, Madame la Présidente, pour la troisième fois de la matinée, je vous invite à demander à la Conférence dans les termes que je viens de proposer s’il y a une objection à la création du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN لذلك أرجو منكم أيتها السيدة الرئيسة، للمرة الثالثة هذا الصباح، أن تطرحوا على المؤتمر سؤالا عما إذا كان ثمة اعتراض على إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية بالشروط التي اقترحتها لتوي.
    L’ambassadeur du Pakistan a déclaré que les comités spéciaux sur les garanties négatives de sécurité, l’espace et la transparence dans le domaine des armements pourraient être créés immédiatement. UN وقال السيد سفير باكستان إنه يمكن الشروع فورا في إنشاء لجان مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية والفضاء الخارجي والشفافية في التسلح.
    Nous aimerions savoir si la France a pris ces faits nouveaux en considération lorsqu’elle a souscrit au document CD/1434 demandant le rétablissement immédiat du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN وبودنا أن نعرف ما إذا كانت فرنسا قد أخذت في الاعتبار هذه التطورات عند تأييدها للوثيقة CD/1434 التي طالبت بالتشكيل الفوري للجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    Le débat de ce matin a montré que certaines délégations ont besoin d'un peu plus de temps pour pouvoir prendre une décision sur le rétablissement du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN بينت المناقشة التي دارت هذا الصباح أن بعض الوفود بحاجة إلى المزيد من الوقت للتمكن من اتخاذ قرارها بشأن إعادة تأسيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    D'ici à ce que cet objectif soit atteint, il est impératif de chercher refuge dans un instrument juridiquement contraignant concernant un régime de garanties négatives de sécurité. UN وأضاف أنه من اللازم، في انتظار تحقيق ذلك الهدف، الاحتماء بوثيقة تكون ملزمة قانونا وتتصل بنظام للضمانات الأمنية السلبية.
    À cette première réunion, l'échange de vues général a été axé sur les mesures à prendre pour ouvrir la voie à l'engagement de négociations multilatérales d'un accord sur des garanties négatives de sécurité. UN وفي هذه الجلسة الأولى، ركز التبادل العام للآراء على الخطوات اللازم اتخاذها من أجل تمهيد السبيل أمام البدء في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن اتفاق للضمانات الأمنية السلبية.
    Il a également été décourageant que le TICE ne soit pas encore entré en vigueur et que les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles et sur un instrument sur les garanties de sécurité négatives n'aient même pas commencé. UN وقال إنه من الأمور المحبطة الأخرى أيضاً أن معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية لا تزال غير نافذة وأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والمفاوضات المتعلقة بوضع صك للضمانات الأمنية السلبية لم يجرْ حتى الشروع فيها.
    Au cours du débat, on a entendu parler du mandat concernant les garanties négatives de sécurité et contenu dans le document CD/1121. UN بالاستماع إلى المناقشة، يلاحظ أن الوثيقة CD/1121 قد تضمنت اشارات إلى الولاية التي يتعين إسنادها إلى اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more