Elle n'a pas immédiatement rétabli le contact visuel lorsqu'elle est retournée sur le dernier emplacement connu de l'hélicoptère. | UN | ولم تستعد الاتصال البصري فورا عند عودتها إلى آخر مكان معروف للطائرة العمودية. |
Une dizaine de minutes plus tard, l'avion de chasse est retourné dans le secteur mais il n'a pas retrouvé l'hélicoptère. | UN | وبعد ذلك ﺑ ٠١ دقائق تقريبا، عادت المقاتلة إلى الموقع اﻷخير المعروف للطائرة العمودية ولم تتمكن من العثور عليها. |
Le chasseur de l'OTAN a continué de poursuivre l'hélicoptère jusqu'à son atterrissage dans la zone de Posusje. | UN | وواصلت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة تعقبها للطائرة العمودية الى أن هبطت في منطقة بوسوسيي. |
:: 2 160 heures de vol pour observer la démilitarisation des groupes armés et enquêter sur les incidents (1,48 heure par hélicoptère par jour x 4 hélicoptères x 365 jours) | UN | :: 160 2 ساعة طيران لمراقبة عملية تجريد الجماعات المسلحة من السلاح والتحقيق في الحوادث (1.48 ساعة طيران للطائرة العمودية في اليوم x 4 طائرات عمودية x 365 يوماً) |
Un peu plus tard, un chasseur de l'OTAN a de nouveau établi un contact visuel avec cet hélicoptère alors qu'il atterrissait à Zvornik. | UN | وبعد ذلك بوقت قليل، استعادت الطائرة المقاتلة التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو( مشاهدتها العيانية للطائرة العمودية حينما كانت تهبط في زفورنك. |
Le solde inutilisé de 1 800 dollars s’explique principalement par le fait que les heures de vol d’hélicoptère ont été moins nombreuses que prévu, l’économie correspondante ayant été en partie annulée par l’augmentation des primes d’assurance responsabilité pour les hélicoptères, passées de 2 000 dollars par appareil en mars 1996 à 5 500 dollars en mars 1997 et 19 559 dollars en mars 1998. | UN | ٦ - الرصيد غير المستعمل والبالغ ٨٠٠ ١ دولار تحت هذا البند يعزى أساسا إلى انخفاض ساعات طيران الطائرات العمودية الفعلي عما كان مقدرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقابل ذلك جزئيا زيادة في أقساط تأمين المسؤوليــة قبل الغير بالنسبة للطائرات العمودية من ٢ ٠٠٠ دولار )آذار/ مارس ١٩٩٦( إلى ٥٠٠ ٥ دولار )آذار/ مارس ١٩٩٧( وأخيرا إلى ٥٥٩ ١٩ دولارا للطائرة العمودية الواحدة )آذار/ مارس ١٩٩٨(. |
Je pense que l'attaque devrait avoir lieu au Village, avant même que les otages atteignent l'hélicoptère. | Open Subtitles | وأعتقد أن يكون هناك هجوماً في القرية قبل حتى أن يصل الرهائن للطائرة العمودية |
Des économies d'un montant de 7 600 dollars ont été réalisées du fait que le coût de l'assurance responsabilité pour l'hélicoptère Puma a été inférieur aux prévisions. | UN | نجمت الوفورات البالغة ٦٠٠ ٧ دولار عن انخفاض تكلفة التأمين على المسؤولية قبل الغير عما كان مدرجا في الميزانية للطائرة العمودية من نوع " PUMA " . |
Deux vues de l'hélicoptère Mi-24 no 913 des Forces armées soudanaises. En haut : en stationnement sur l'aire de trafic militaire de l'aéroport international de Khartoum, le 28 février 2007. | UN | 5 - صورتان للطائرة العمودية من طراز Mi-24 التابعة للقوات المسلحة السودانية، والتي تحمل رقم التسجيل 913 وهي رابضة أعلاه في ساحة خدمة الطائرات العسكرية في مطار الخرطوم في 28 شباط/فبراير 2007. |
A. Situation concernant l'hélicoptère militaire Mi-24 Le Groupe a indiqué précédemment que les tests en vol de l'hélicoptère de combat opérationnel Mi-24 des FANCI constituent une menace potentielle à la paix et à la sécurité. | UN | 23 - سبق للفريق أن أشار إلى أن الطلعات التجريبية للطائرة العمودية المقاتلة Mi-24 التابعة للجيش الوطني الإيفواري تشكل تهديداً محتملاً للسلم والأمن. |
Le Comité relève, dans le projet de budget que, dans l'attente de l'approbation d'un nouveau contrat concernant l'hélicoptère utilisé par la Mission, les dépenses prévues à la rubrique Opérations aériennes ont été calculées sur la base de la structure des coûts d'un contrat analogue conclu pour la location d'un hélicoptère de même type à la Mission des Nations Unies au Soudan. | UN | وتلاحظ اللجنة في مشروع الميزانية أنه، ريثما تتم الموافقة على العقد الجديد للطائرة العمودية التي تستخدمها البعثة، تستند التقديرات تحت بند العمليات الجوية إلى هيكل مشابه لتكاليف العقود بالنسبة للنوع ذاته من الطائرات العمودية في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Le vol susmentionné de l'hélicoptère chypriote grec, dont les autorités compétentes n'avaient pas été informées au préalable et auquel elles n'avaient pas donné leur accord, constitue clairement une violation des droits souverains de la République turque de Chypre-Nord sur son espace aérien. | UN | والرحلة الجوية المذكورة أعلاه للطائرة العمودية القبرصية اليونانية قد جرت دون علم سلطاتنا المعنية المسبق بها ودون موافقتها عليها، مما يشكل انتهاكا صارخا للحقوق السيادية للجمهورية التركية لشمال قبرص على مجالها الجوي. |
Elle avait procédé à une autre inspection de l'hélicoptère Mi-24 le 25 janvier 2006 et obtenu des photos d'un technicien blanc en train de travailler sur l'hélicoptère et d'un autre, blanc lui aussi, qui suivait les activités de l'équipe d'inspection. | UN | وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتفتيش آخر للطائرة العمودية Mi-24 في 25 كانون الثاني/يناير 2006 وحصلت على صور فوتوغرافية لأحد التقنيين البيض الذين كانوا يعملون في صيانة الطائرة وتقني أبيض آخر كان يتابع أنشطة فريق التفتيش. |
Le Groupe avait vu deux techniciens assurer des travaux de maintenance analogues dans le poste de pilotage et sur les moteurs de l'hélicoptère pendant quatre heures environ le 30 mai 2006 et avait pu photographier certaines de leurs activités, qui confirmaient les conclusions du rapport d'inspection du 25 janvier 2006. | UN | 73 - وشاهد الفريق تقنيين آخرين يعملان في صيانة مماثلة للطائرة العمودية - وكانا يعملان في قمرة القيادة وفي المحركات - لمدة أربع ساعات تقريبا في 30 أيار/مايو 2006، وقد تمكن الفريق من تصوير بعض أنشطة التقنيين بشكل فردي، مما يؤكد تقرير التفتيش المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2006. |
Entre le 1er janvier et le 31 juillet 2006, le Groupe d'experts a recensé 21 vols de l'hélicoptère TU-VHM qui n'avaient pas été enregistrés par l'ASECNA, dont le vol à destination de Divo. | UN | وحدد فريق الخبراء 21 رحلة طيران للطائرة العمودية ذات الرمزTU-VHM في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و31 تموز/يوليه 2006 لم تسجلها الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر، بما في ذلك الرحلة إلى ديفو. |
Les Forces nouvelles ont à maintes reprises posé à la mission d'évaluation la question de la réparation en cours de l'hélicoptère MI-24 de l'armée nationale qui, selon elles, serait une indication que le Gouvernement conservait peut-être l'option de la réunification du pays par la force. | UN | وقد أثارت القوات الجديدة مراراً وتكراراً مع بعثة التقييم التقني مسألة التصليح المستمر للطائرة العمودية من طراز MI-24 التابعة للجيش الوطني، التي تعتبر مؤشراً، على حد قولها، إلى أن الحكومة قد تحتفظ بخيار إعادة توحيد البلد بالقوة. |
Le Groupe recommande que l'ONUCI et les Forces impartiales prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer une surveillance continue de l'hélicoptère Mi24, immatriculé TU-VHO, qui est actuellement stationné à la base aérienne militaire d'Abidjan. | UN | 326 - ويوصي الفريق بأن تتخذ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات المحايدة كل التدابير اللازمة لكفالة الرصد المستمر للطائرة العمودية من طراز Mi-24، المسجلة تحت الرمز TU-VHO، والمتمركزة حاليا في قاعدة أبيدجان العسكرية الجوية. |
En outre, entre mars et juin 2010, deux ou trois techniciens étrangers ont effectué des réparations sur l'hélicoptère (observées le 19 mars 2010 par le Groupe d'experts et signalées le 18 mai 2010 par l'ONUCI et le 9 juin 2010 par des sources se trouvant sur la base aérienne). | UN | 97 - وبالإضافة إلى ذلك، وفي الفترة بين آذار/مارس وحزيران/يونيه 2010، قام اثنان من الفنيين الأجانب بإجراء عمليات صيانة للطائرة العمودية (شاهد ذلك فريق الخبراء لعام 2010 في 19 آذار/مارس 2010، وأبلغت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن ذلك في 18 أيار/مايو 2010 وأبلغت عنها مصادر في القاعدة الجوية في 9 حزيران/ يونيه 2010). |
2 160 heures de vol pour observer la démilitarisation des groupes armés et enquêter sur les incidents (1,47 heure par hélicoptère et par jour x 4 hélicoptères x 366 jours) | UN | 160 2 ساعة طيران لمراقبة عملية تجريد الجماعات المسلحة من السلاح والتحقيق في الحوادث (1.47 ساعة طيران للطائرة العمودية في اليوم x 4 طائرات عمودية x 366 يوما) |
cet hélicoptère, qui peut aussi transporter plusieurs missiles antichars guidés ou des bombes à usage général (4 de 250 kg ou 2 de 500 kg) et ne compte que huit sièges, est donc équipé pour opérer dans des conditions de guerre classique. | UN | ويمكن للطائرة العمودية أن تحمل أيضا عدة قذائف موجهة مضادة للدبابات أو قنابل متعددة الاستعمالات (أربع قنابل تزن كل واحدة منها 250 كيلوغراما أو قنبلتان تزن كل واحدة منهما 500 كيلوغرام) وتضم مقاعد يتسع عددها لثمانية ركاب فقط، وهي بذلك مجهزة للتشغيل في بيئة الحروب التقليدية. |