une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais : | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
Si ce droit est limité, la Partie contractante doit au moins avoir droit à des dommages-intérêts. | UN | وأما إذا ما قُيّد هذا الحق، فانه لا بد من أن يكون للطرف المتعاقد الحق على الأقل في الحصول على تعويضات عن الأضرار. |
Les mesures éventuellement applicables après un préavis de trois mois adressé par le Secrétariat à la Partie contractante en cause et un délai de grâce d'un mois* entrent dans les catégories suivantes : | UN | وتتضمن هذه التدابير، الواجب تطبيقها، حسب الاقتضاء، بعد إخطار بثلاثة أشهر توجهه الأمانة العامة للطرف المتعاقد المعني وبعد منح مهلة شهر* الفئات التالية: |
L’article 15.5 de la Convention dispose que l’accès aux ressources génétiques est soumis au consentement préalable donné en connaissance de cause de la Partie contractante qui fournit lesdites ressources, sauf décision contraire de celle-ci. | UN | ٤٠ - تنص المادة ١٥/٥ من اتفاقية التنوع البيولوجي على أن يكون الحصول على الموارد الجينية رهناً بالموافقة المستنيرة المسبقة للطرف المتعاقد الذي يوفر هذه الموارد، إلا إذا قرر هذا الطرف غير ذلك. |
une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
Néanmoins, une Partie contractante peut indiquer, par notification adressée au dépositaire, qu'elle ne donne pas le droit d'intenter directement une action. | UN | ويجوز للطرف المتعاقد مع ذلك إخطار الوديعة بأنها لا تنص على الحق في إقامة دعوى مباشرة. |
une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
iii) Les exceptions applicables à certains pays, qui permettent à une Partie contractante de se réserver, par exemple, le droit d'établir une distinction entre les investisseurs nationaux et les investisseurs étrangers pour des raisons de politique économique et sociale; | UN | `3` الاستثناءات المحددة قطرياً التي تجيز للطرف المتعاقد أن يحتفظ لنفسه مثلاً بالحق في التمييز بين المستثمرين المحليين والأجانب لأسباب تتعلق بالاقتصاد القومي والسياسة الاجتماعية. |
d) si le jugement est contraire à l'ordre public de la Partie contractante dont on cherche à obtenir la reconnaissance. | UN | (د) كان الحكم مخالفا للسياسات العامة للطرف المتعاقد الذي يُطلب منه الاعتراف. |
d) si le jugement est contraire à l'ordre public de la Partie contractante dont on cherche à obtenir la reconnaissance. | UN | (د) كان الحكم مخالفا للسياسات العامة للطرف المتعاقد الذي يُطلب منه الاعتراف. |
d) si le jugement est contraire à l'ordre public de la Partie contractante dont on cherche à obtenir la reconnaissance. | UN | (د) كان الحكم مخالفا للسياسات العامة للطرف المتعاقد الذي يُطلب منه الاعتراف. |
123. Il a été demandé si des réserves ou déclarations pourraient être faites à tout moment ou seulement à l'entrée en vigueur de la convention sur la transparence pour la Partie contractante concernée. | UN | 123- أثير تساؤل عمّا إذا كان يمكن إبداء التحفُّظات وإصدار الإعلانات في أيِّ وقت، أم أنَّ ذلك لا يكون إلاّ عند دخول اتفاقية الشفافية حيِّز النفاذ بالنسبة للطرف المتعاقد المعني. |
< < [...] notification de la mesure d'éloignement est adressée directement et préalablement à son exécution aux services compétents de la Partie contractante dont l'intéressé est ressortissant. | UN | ' ' [...] يوجه الإشعار بالطرد، مباشرة، وقبل تنفيذه، إلى السلطات المسؤولة للطرف المتعاقد الذي يكون الشخص المعني مواطنا من مواطنيه. |
19. Le paragraphe 5 de l'article 15 de la Convention dispose que < < l'accès aux ressources génétiques est soumis au consentement préalable donné en connaissance de cause de la Partie contractante qui fournit lesdites ressources > > , sauf décision contraire de cette Partie. | UN | 19- وتنص المادة 15(5) من الاتفاقية على أن " الحصول على الموارد الجينية يكون رهناً بموافقة مستنيرة مسبقة للطرف المتعاقد الذي يوفر هذه الموارد " ، إلا إذا قرر هذا الطرف غير ذلك. |
− Cinq ans après l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou | UN | - خمس سنوات بعد بدء سريان مفعول البروتوكول بالنسبة للطرف المتعاقد السامي؛ أو |