"للطرف المضيف" - Translation from Arabic to French

    • la Partie hôte
        
    • de la Partie d'accueil
        
    • à la Partie qui accueille
        
    Influence du projet sur la situation socio-économique de la Partie hôte et/ou dans la région où il est mis en oeuvre ; UN `8` تأثير المشروع في الحالة الإجتماعية - الإقتصادية للطرف المضيف و/أو في المنطقة المحددة التي ينفذ فيها المشروع؛
    - Influence du projet sur la situation socio-économique de la Partie hôte; UN - أثر المشروع على الحالة الإجتماعية - الإقتصادية للطرف المضيف
    la Partie hôte devra gérer cet accès avec prudence pour éviter, en application des dispositions du Traité et par souci de la sécurité nationale, que des informations confidentielles soient divulguées. UN ولا بد للطرف المضيف من إدارة هذا الوصول بعناية للحيلولة دون الكشف عن المعلومات الحساسة، امتثالا لمعاهدة عدم الانتشار ومراعاة للأمن الوطني.
    la Partie hôte devra gérer cet accès avec prudence pour éviter, en application des dispositions du Traité et par souci de la sécurité nationale, que des informations confidentielles soient divulguées. UN ولا بد للطرف المضيف من إدارة هذا الوصول بعناية للحيلولة دون الكشف عن المعلومات الحساسة، امتثالا لمعاهدة عدم الانتشار ومراعاة للأمن الوطني.
    - Il organise et maintient des relations de travail avec les représentants de l'ONU dans la zone du conflit, avec les ministères des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité et de l'intérieur des États membres, avec les responsables politiques de la Partie d'accueil et les représentants des parties au conflit; UN تنظيم علاقات عمل، والمحافظة على هذه العلاقات، مع ممثلي الأمم المتحدة في منطقة الصراع، ووزارات الخارجية والدفاع والأمن والداخلية للدول الأعضاء، والقيادات السياسية للطرف المضيف وممثلي أطراف الصراع؛
    Option 2 : Dix pour cent du montant correspondant à la part des fonds sont utilisés pour couvrir les dépenses administratives, 20% sont versés au fonds d'adaptation, et 30% sont versés à la Partie qui accueille l'activité de projet sur son territoire pour l'aider à atteindre ses objectifs en matière de développement durable. UN الخيار 2: تستخدم عشرة في المائة من كمية العائدات لتغطية المصروفات الإدارية؛ ويتاح 20 في المائة لصندوق التكيف؛ ويتاح 30 في المائة للطرف المضيف لنشاط المشروع لمساعدته في تحقيق أهدافه للتنمية المستدامة.
    c) Examiner [la proposition] [le descriptif2] de projet pour confirmer qu'il aide la Partie hôte à parvenir à un développement durable4; UN (ج) النظر في [اقتراح] [وثيقة تصميم] المشروع لاثبات أنها تساعد على تحقيق التنمية المستدامة للطرف المضيف(4)؛
    36. Décide que chaque entité indépendante accréditée doit, en formulant sa conclusion concernant une activité de projet, déterminer [avoir reçu du point de contact désigné de la Partie hôte la confirmation] que l'activité de projet s'accompagne d'une ou plusieurs des retombées positives mentionnées au paragraphe 35; UN 36- يقرر أن على كل كيان مستقل معتمد، في إطار بتّه في نشاط من أنشطة المشاريع، أن يحدِّد [أن جهـة التنسيق المعينة للطرف المضيف أكدت] أن نشاط المشروع أثبت منفعة أو أكثر من المنافع المشتركة المشار إليها في الفقرة 35 أعلاه؛
    36. Décide que chaque entité indépendante accréditée doit, en formulant sa conclusion concernant une activité de projet, confirmer [avoir reçu du point de contact désigné de la Partie hôte la confirmation] que l'activité de projet s'accompagne d'une ou plusieurs des retombées positives mentionnées au paragraphe 35; UN 36- يقرر أن على كل كيان مستقل معتمد، في إطار بتّه في نشاط من أنشطة المشاريع، أن يؤكد [أن جهـة التنسيق المعينة للطرف المضيف أكدت] أن نشاط المشروع أثبت منفعة أو أكثر من المنافع المشتركة المشار إليها في الفقرة 35 أعلاه؛
    La plupart des mesures citées ci-dessus répondaient surtout à des préoccupations en matière de sécurité, mais les questions de santé et de sûreté revêtaient également une haute importance pour la Partie hôte. UN 30 - ومع أن كثيرا من التدابير المذكورة أعلاه اتخذت على أساس اعتبارات أمنية، فإن الصحة والسلامة كانتا أيضا اعتبارا هاما بالنسبة للطرف المضيف.
    La plupart des mesures citées ci-dessus répondaient surtout à des préoccupations en matière de sécurité, mais les questions de santé et de sûreté revêtaient également une haute importance pour la Partie hôte. UN 30 - ومع أن كثيرا من التدابير المذكورة أعلاه اتخذت على أساس اعتبارات أمنية، فإن الصحة والسلامة كانتا أيضا اعتبارا هاما بالنسبة للطرف المضيف.
    40. Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne de la Partie hôte applicable en l'espèce. UN 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك.
    Cette vérification faite, la Partie hôte peut délivrer la quantité appropriée d'URE conformément aux dispositions pertinentes de la décision 13/CMP.1. UN وبعد الانتهاء من هذا التحقق، يجوز للطرف المضيف أن يصدر الكمية الملائمة من وحدات خفض الانبعاثات وفقاً للأحكام ذات الصلة من المقرر -/م أإ-1.
    40. Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne de la Partie hôte applicable en l'espèce. UN 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك.
    56. Avant que l'entité opérationnelle désignée ne soumette le rapport de validation au conseil exécutif, les participants au projet transmettent une lettre officielle d'agrément de l'autorité nationale désignée [de chaque Partie concernée] [de la Partie hôte], confirmant notamment que le projet aidera la Partie hôte à parvenir à un développement durable. UN 56- يجب على المشاركين في المشروع، قبل تقديم تقرير التصديق من قبل الكيان التشغيلي المعين إلى المجلس التنفيذي، أن يقدموا رسالة موافقة رسمية من السلطة الوطنية المعيَّنة [لكل طرف معني] [للطرف المضيف] بما في ذلك التأكيد على أن المشروع يساعد الطرف المضيف في مجال تنميته المستدامة.
    ii) Contribution au développement durable [, tel que défini dans le plan de développement national de la Partie hôte], [tel que défini dans le programme Action 21 dans les accords multilatéraux sur l'environnement pertinents];] UN `2` الإسهام في التنمية المستدامة [، وفق ما هو محدد في الخطة الإنمائية الوطنية للطرف المضيف] [على النحو المبين في جدول أعمال القرن 21 والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة]؛]
    40. Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne de la Partie hôte applicable en l'espèce. UN 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك.
    14. Le mécanisme d'application conjointe souffre d'une autre incertitude encore, liée au fait que les unités issues des projets d'application conjointe sont obtenues en convertissant les unités de quantités attribuées (UQA) et les unités d'absorption (UAB) existantes de la Partie hôte. UN 14- وتعاني آلية التنفيذ المشترك من عدم يقين إضافي لأن الوحدات المكتسبة بواسطة مشاريع التنفيذ المشترك تُنشأ عن طريق تحويل وحدات الكميات المسندة ووحدات الإزالة القائمة للطرف المضيف.
    39. la Partie hôte peut enregistrer l'activité si elle répond à toutes les prescriptions énoncées dans les présentes modalités et procédures et toutes normes supplémentaires ou plus complètes établies par l'organe directeur et, le cas échéant, par la Partie hôte. UN 39- ويجوز للطرف المضيف أن يسجل النشاط إذا كان يفي بجميع الشروط المحددة في هذه الطرائق والإجراءات وأي معايير إضافية أو مفصلة تضعها الهيئة الإدارية وعند الاقتضاء الطرف المضيف.
    Toute limitation de cette nature est explicitée dans les normes et procédures nationales de la Partie hôte avant l'enregistrement de l'activité, est indiquée comme condition d'enregistrement de l'activité, est rendue publique par l'intermédiaire du secrétariat et est prise en considération et expliquée par l'entité indépendante accréditée lors de la vérification. UN وتصاغ أية قيود من هذا النوع في المعايير والإجراءات الوطنية للطرف المضيف قبل تسجيل النشاط وتحدد كشرط لتسجيل النشاط وتتاح لعامة الجمهور عن طريق الأمانة ويأخذها الكيان المستقل المعتمد في الحسبان ويعمل على توضيحها أثناء التحقق.
    d) Le projet ou programme contribue à la réalisation des cibles et des objectifs technologiques de la Partie d'accueil destinataire de cette technologie; UN (د) أن يسهم المشروع أو البرنامج في إنجاز الأهداف أو الأغراض التكنولوجية للطرف المضيف المتلقي لتلك التكنولوجيا؛
    Option 2 : 10 % du montant correspondant à la part des fonds sont utilisés pour couvrir les dépenses administratives; 20 % sont versés sur le fonds d'adaptation; et 30 % sont versés à la Partie qui accueille l'activité de projets sur son territoire pour l'aider à atteindre ses objectifs en matière de développement durable.] UN الخيار 2: يستخدم عشرة في المائة من مبلغ النصيب من العوائد لتغطية النفقات الإدارية؛ وتخصص نسبة 20 في المائة لصندوق التكيف؛ و30 في المائة للطرف المضيف لنشاط المشروع لمساعدته في تحقيق أهدافه في مجال التنمية المستدامة].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more