La possibilité est donnée à la Partie concernée de faire des observations par écrit au sujet de cette information et, notamment, réfuter celleci. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على هذه المعلومات، بما في ذلك تقديم أي اعتراضات على مثل هذه المعلومات. |
Le groupe indique à la Partie concernée les informations qu'il a retenues. | UN | ويبين الفرع للطرف المعني عناصر المعلومات التي نظر فيها. |
Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de ces informations. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على تلك المعلومات. |
Avant la finalisation de ce rapport, la Partie concernée a la possibilité de l'examiner et de présenter des observations. | UN | وقبل وضع التقرير في صيغته النهائية، تتاح للطرف المعني فرصة استعراضه والتعليق عليه. |
2. la Partie concernée est habilitée à se faire représenter par une ou plusieurs personnes lors de l'examen de la question de mise en oeuvre par le groupe compétent. | UN | 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصا أو أكثر لتمثيله أثناء نظر الفرع المختص في مسألة التنفيذ. |
L'établissement tardif du projet de rapport de situation n'écourte pas le délai dont la Partie concernée dispose pour faire connaître ses vues. | UN | ولا يترتب على التأخر في إعداد مشروع التقرير المرحلي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي. |
Dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la partie | UN | في غضون سنتين من بدء النفاذ للطرف المعني |
Le groupe indique à la Partie concernée les informations qu'il a retenues. | UN | ويبين الفرع للطرف المعني المعلومات التي يكون قد نظر فيها. |
Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de ces informations. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على هذه المعلومات. |
Le groupe indique à la Partie concernée les informations qu'il a retenues. | UN | ويبين الفرع للطرف المعني ما هي المعلومات التي نظر فيها. |
Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de ces informations. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على تلك المعلومات. |
La chambre indique à la Partie concernée les informations qu'elle a retenues. | UN | ويبين الفرع للطرف المعني عناصر المعلومات التي نظر فيها. |
Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de ces informations. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على تلك المعلومات. |
Le groupe indique à la Partie concernée les informations qu'il a retenues. | UN | ويبين الفرع للطرف المعني عناصر المعلومات التي نظر فيها. |
Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de ces informations. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على تلك المعلومات. |
7. Si la Partie concernée en fait la demande par écrit [la subdivision 2] [le groupe] organise une audition à laquelle la Partie concernée a la possibilité d'exposer ses vues. | UN | 7- يعقد [الفرع 2] [الفريق] جلسة استماع، إذا طلب الطرف المعني ذلك كتابة، تتاح فيها للطرف المعني فرصة تقديم وجهات نظره. |
2. Si la Partie concernée en fait la demande par écrit dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification visée au paragraphe 4 de la section VII, le groupe de l'exécution organise une audition au cours de laquelle la Partie concernée a la possibilité d'exposer ses vues. | UN | 2- يعقد فرع الإنفاذ جلسة استماع، بناء على طلب يقدمه الطرف المعني كتابةً في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من القسم السابع، تتاح فيها للطرف المعني الفرصة لعرض آرائه. |
2. la Partie concernée est habilitée à se faire représenter par une ou plusieurs personnes lors de l'examen de la question de mise en œuvre par le groupe compétent. | UN | 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في مسألة التنفيذ في الفرع المختص. |
Tout retard dans la présentation de l'inventaire annuel écourte le délai dont la Partie concernée dispose pour faire part de ses observations au sujet du projet de rapport de situation. | UN | ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي. |
La présente section doit être complétée par le Correspondant national de la partie concernée. | UN | يُملأ هذا الجزء بواسطة مركز التنسيق الوطني للطرف المعني. |
Dans les autres cas, il s'agit de la quantité attribuée à la Partie considérée, calculée conformément au paragraphe 7 de l'article 3. | UN | وإلا تكون الكمية المخصصة للطرف المعني كما تم حسابها وفقاً للفقرة 7 من المادة 3. |
On a indiqué que, dans de telles circonstances, certains systèmes juridiques devaient autoriser une partie à s'adresser pour obtenir une indemnisation à l'arbitre qui avait ordonné la mesure. | UN | وذكر أنه، في ظروف كهذه، تسمح بعض الولايات القضائية للطرف المعني بطلب التعويض من المحكّم الذي أمر باتخاذ التدبير. |
Transmission à la Conférence des Parties dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cette Partie. | UN | ترسل الوثائق إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف المعني |
Le Comité adopte des décisions [, contraignantes pour la Partie concernée,] et des recommandations. | UN | 23 - تعتمد اللجنة مقرراتها [الملزمة للطرف المعني] والتوصيات. |