"للطفلتين" - Translation from Arabic to French

    • des mineures
        
    • remette les mineures
        
    • enfants ne soient pas
        
    La Cour a conclu que le jugement rendu en appel était conforme à la Constitution et fondé sur l'intérêt supérieur des mineures. UN واستنتجت المحكمة العليا أن حكم محكمة الاستئناف أولى الاعتبار الواجب للدستور وأنه استند إلى المصلحة الفضلى للطفلتين.
    De même, les décisions ne contiennent aucun élément qui permette de penser que les griefs de l'auteur relatifs aux conditions de vie précaires des mineures au Paraguay ont été dûment examinés. UN وما من شيء يبين أنه قد تم كما يجب بحث شكاوى صاحب البلاغ بشأن الأوضاع المعيشية غير الآمنة للطفلتين في باراغواي.
    La Cour a conclu que le jugement rendu en appel était conforme à la Constitution et fondé sur l'intérêt supérieur des mineures. UN واستنتجت المحكمة العليا أن حكم محكمة الاستئناف أولى الاعتبار الواجب للدستور وأنه استند إلى المصلحة الفضلى للطفلتين.
    M. Ospina Sardi a également demandé que l'auteur ne soit pas autorisée à rendre visite à ses enfants en Colombie et que les enfants ne soient pas autorisées à aller chez leur mère en Italie. UN كذلك طلب السيد أوسبينا ساردي عدم السماح لمقدمة البلاغ برؤية الطفلتين في كولومبيا وعدم السماح للطفلتين بزيارة اﻷم في ايطاليا.
    De même, les décisions ne contiennent aucun élément qui permette de penser que les griefs de l'auteur relatifs aux conditions de vie précaires des mineures au Paraguay ont été dûment examinés. UN وما من شيء يبين أنه قد تم كما يجب بحث شكاوى صاحب البلاغ بشأن الأوضاع المعيشية غير الآمنة للطفلتين في باراغواي.
    De même, les décisions ne contenaient aucun élément qui permette de penser que les griefs de l'auteur relatifs aux conditions de vie précaires des mineures au Paraguay avaient été dûment examinés. UN وما من شيء يبين أن بحث شكاوى صاحب البلاغ بشأن الأوضاع المعيشية غير الآمنة للطفلتين في باراغواي قد جرى كما يجب.
    De même, les décisions ne contenaient aucun élément qui permette de penser que les griefs de l'auteur relatifs aux conditions de vie précaires des mineures au Paraguay avaient été dûment examinés. UN وما من شيء يبين أن بحث شكاوى صاحب البلاغ بشأن الأوضاع المعيشية غير الآمنة للطفلتين في باراغواي قد جرى كما يجب.
    Ce magistrat estimait que le tribunal d'appel avait outrepassé les limites de ce qui lui incombait de trancher, c'est-à-dire la question du domicile habituel des mineures et non celle de savoir si le père avait ou non un droit de garde à l'égard de celles-ci. UN فمن وجهة نظر ذلك القاضي، تجاوزت محكمة الاستئناف اختصاصها الذي يقتصر على تحديد مكان الإقامة المعتاد للطفلتين وليس ما إذا كان للأب حق الحضانة.
    Ce magistrat estimait que le tribunal d'appel avait outrepassé les limites de ce qui lui incombait de trancher, c'est-à-dire la question du domicile habituel des mineures et non celle de savoir si le père avait ou non un droit de garde à l'égard de celles-ci. UN فمن وجهة نظر ذلك القاضي، تجاوزت محكمة الاستئناف اختصاصها الذي يقتصر على تحديد مكان الإقامة المعتاد للطفلتين وليس ما إذا كان للأب حق الحضانة.
    5.2 L'auteur relève que, dans ses observations, l'État partie ne fait aucune mention des conditions de vie des mineures au Paraguay, qui s'inscrivent dans le contexte de pauvreté du pays. UN 5-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أن ملاحظات الدولة الطرف لم تذكر الأوضاع المعيشية للطفلتين في باراغواي والتي ينبغي النظر إليها في إطار حالة الفقر القائمة هناك.
    5.2 L'auteur relève que, dans ses observations, l'État partie ne fait aucune mention des conditions de vie des mineures au Paraguay, qui s'inscrivent dans le contexte de pauvreté du pays. UN 5-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أن ملاحظات الدولة الطرف لم تذكر الأوضاع المعيشية للطفلتين في باراغواي والتي ينبغي النظر إليها في إطار حالة الفقر القائمة هناك.
    M. Ospina Sardi a également demandé que l'auteur ne soit pas autorisée à rendre visite à ses enfants en Colombie et que les enfants ne soient pas autorisées à aller chez leur mère en Italie. UN كذلك طلب السيد أوسبينا ساردي عدم السماح لصاحبة البلاغ برؤية الطفلتين في كولومبيا وعدم السماح للطفلتين بزيارة اﻷم في ايطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more