"للطلب المحلي" - Translation from Arabic to French

    • la demande intérieure
        
    L'expansion rapide de la demande intérieure a toutefois produit des déficits commerciaux notables. UN غير أن النمـو السريع للطلب المحلي تسبـب في حصول عجز تجاري ملحوظ.
    Une grande partie des revenus des migrants est dépensée dans les pays de destination et dynamise considérablement la demande intérieure de ces pays. UN وحصة كبيرة من دخول المهاجرين تُنفق في بلدان المقصد وتشكل حافزا مهما للطلب المحلي في اقتصادات تلك البلدان.
    Une grande partie des revenus des migrants est dépensée dans les pays de destination et dynamise considérablement la demande intérieure de ces pays. UN وحصة كبيرة من دخول المهاجرين تُنفق في بلدان المقصد وتشكل حافزا مهما للطلب المحلي في اقتصادات تلك البلدان.
    Une grande partie des revenus des migrants est dépensée dans les pays de destination et dynamise considérablement la demande intérieure de ces pays. UN وحصة كبيرة من دخول المهاجرين تنفق في بلدان المقصد وتشكل حافزا مهما للطلب المحلي في اقتصادات تلك البلدان.
    L'augmentation de l'activité dans le secteur agricole et dans le domaine des exportations a stimulé la demande intérieure. UN وكان النمو في قطاعي الزراعة والتصدير عاملا محفزا للطلب المحلي.
    Au niveau mondial, les décideurs doivent mettre en œuvre ces ajustements sans compromettre la demande intérieure. UN ومن منظور عالمي، يحتاج مقررو السياسات إلى تيسير هذه التسويات دون إضعاف للطلب المحلي.
    Pour contrer la baisse de la demande intérieure, le Gouvernement chinois a appliqué une politique budgétaire très expansionniste depuis le milieu de 1998. UN وكي تصد الصين الاتجاه التنازلي للطلب المحلي فإنها عكفت منذ منتصف عام ١٩٩٨ على تطبيق برنامج قوي للحوافز المالية.
    Dans ces deux pays, la politique monétaire s'est rapidement libéralisée, et une réduction d'impôts au Canada devrait apporter une impulsion supplémentaire à la demande intérieure. UN وتم وضع تسهيلات نقدية في كلا البلدين بسرعة، ويتوقع أن يساهم تخفيض الضرائب في كندا في توفير مزيد من الدعم للطلب المحلي.
    Cette reprise devrait continuer de reposer sur une forte croissance de la demande intérieure. UN ولا بد أن يظل النمو القوي للطلب المحلي داعما للانتعاش.
    Mais l'impulsion donnée par les exportations nettes n'a pas été suffisamment vigoureuse pour relancer de façon appréciable la demande intérieure. UN لكن الاندفاع الناتج عن الصادرات الصافية لم يكن كافيا لدرجة تعطي دفعا هاما للطلب المحلي.
    Une grande partie des revenus des migrants est dépensée dans les pays de destination, où elle constitue un important stimulant de la demande intérieure. UN ويُنفق جانب كبير من دخل المهاجرين في بلدان المقصد ويشكِّل محفزاً هاماً للطلب المحلي في اقتصادات هذه البلدان.
    Les dispositifs nationaux dans lesquels s'inscrivent les politiques et la réglementation des pays doivent dès lors être toujours plus aménagés face à la demande intérieure portant sur les ressources tout en restant compatibles avec les cadres internationaux. UN وبالتالي، يجب أن تستجيب السياسات الوطنية والأطر التنظيمية بصورة متزايدة للطلب المحلي على الموارد، وأن تتمشى مع الأطر الدولية.
    La faible croissance de la demande intérieure et la diminution consécutive des profits dans les pays développés ont conduit les entreprises à rechercher des perspectives de croissance et de bénéfices sur d'autres marchés, d'où les pressions exercées sur le gouvernement de leur pays pour obtenir une plus grand ouverture des marchés extérieurs. UN وإن النمو البطيء للطلب المحلي وما يتصل به من ضغط اﻷرباح في البلدان المتقدمة قد أدى بالشركات هناك إلى تكثيف بحثها عن النمو واﻷرباح في أسواق أخرى؛ وإنها وهي تفعل ذلك تمارس ضغوطاً أيضاً على حكومات بلدانها اﻷم من أجل المطالبة بانفتاح أكبر لﻷسواق الخارجية.
    Le rapport laisse entendre que les pays en développement et en transition dont les stratégies de développement ont été trop dépendantes des exportations devraient s'orienter vers une stratégie de croissance plus équilibrée et donner plus de poids à la demande intérieure et régionale. UN ويذهب التقرير إلى أنه ينبغي للاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية التي ما فتئت استراتيجياتها الإنمائية تعتمد اعتماداً مفرطاً على الصادرات أن تتحرك في اتجاه استراتيجية نمو أكثر توازناً، كما ينبغي لها إعطاء وزن أكبر للطلب المحلي والإقليمي.
    Une large part des revenus des migrants est dépensée dans les pays de destination et constitue donc un important levier pour stimuler la demande intérieure de ces pays. UN ويتم إنفاق جزء كبير من دخول المهاجرين في بلدان المقصد وتشكّل مخفضاً هاماً للطلب المحلي في اقتصادات بلدان مقصد المهاجرين.
    Cette légère accélération s'expliquerait par une croissance robuste de la demande intérieure et par une reprise graduelle des exportations rendue possible par une amélioration progressive de la conjoncture mondiale. UN ويرتقب أن يستند هذا التحسن الطفيف على النمو القوي للطلب المحلي والانتعاش التدريجي للصادرات في ظل التحسن البطيء للأوضاع العالمية.
    Plusieurs délégations ont évoqué les conclusions du Rapport sur le commerce et le développement, 2013, et ont estimé qu'une importance accrue devrait être accordée à la demande intérieure dans les stratégies de croissance. UN وأشار عدة مندوبين إلى الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير التجارة والتنمية لعام 2013 وقالوا إنه ينبغي إيلاء أهمية أكبر للطلب المحلي في استراتيجيات النمو.
    Plusieurs délégations ont évoqué les conclusions du Rapport sur le commerce et le développement, 2013, et ont estimé qu'une importance accrue devrait être accordée à la demande intérieure dans les stratégies de croissance. UN وأشار عدة مندوبين إلى الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير التجارة والتنمية لعام 2013 وقالوا إنه ينبغي إيلاء أهمية أكبر للطلب المحلي في استراتيجيات النمو.
    Selon les prévisions, le déficit courant devrait atteindre environ 5(1/4) % du PIB, en raison notamment de différences dans le dynamisme de la demande intérieure aux États-Unis et dans le reste du monde. UN ومن المتنبأ أن يصل العجز في الحساب الجاري إلى حوالي 5.25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مما يعكس، أمورا في جملتها، القوة التفاضلية للطلب المحلي في الولايات المتحدة وبقية العالم.
    Il pourrait cependant y avoir quelques effets en retour si le renforcement progressif de la demande intérieure rejaillissait sur d'autres économies dont il favoriserait la croissance et qui, à leur tour, stimuleraient la demande de produits américains. UN ومع ذلك فقد تحدث بعض الآثار الارتدادية إذا ما أدى التحسن التدريجي للطلب المحلي إلى التأثير على الاقتصادات الرئيسية الأخرى، فعزز نموها وأدى إلى إنعاش الطلب على منتجات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more