"للطوارئ من أجل" - Translation from Arabic to French

    • d'urgence pour
        
    • d'urgence en vue
        
    • d'urgence aux fins de
        
    • d'urgence requis pour
        
    • d'urgence qui permettraient
        
    La MINUSS a élaboré des plans d'urgence pour protéger les civils et mène une série d'actions préventives. UN وقد وضعت البعثة خططاً للطوارئ من أجل حماية المدنيين وهي بصدد تطبيق طائفة من إجراءات تخفيف الآثار.
    Il est rassurant à cet égard que le Gouvernement sierra-léonais prépare actuellement un plan d'urgence pour faire face à cette éventualité. UN ومن المشجع ملاحظة أن حكومة سيراليون تقوم حاليا بإعداد خطة للطوارئ من أجل مواجهة هذا الاحتمال.
    L'Administration doit prendre des mesures d'urgence pour réduire ces risques. UN ولا بد لﻹدارة أن تتخذ تدابير للطوارئ من أجل التخفيف من حدة هذه المخاطر.
    À l'heure actuelle, le CPK participe activement à un processus de planification préalable aux situations d'urgence en vue d'interventions futures. UN وتشارك الفرقة حاليا بنشاط في عملية تخطيط للطوارئ من أجل أي أحداث تقع في المستقبل وتتطلب التدخل.
    Inter-Agency Contingency Planning Guidelines for Humanitarian Assistance (directives interorganisations pour la planification d'urgence aux fins de l'aide humanitaire) (2001); UN :: المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشـأن التخطيط للطوارئ من أجل المساعدة الإنسانية (2001)
    178. Encourage les États à élaborer et à promouvoir ensemble, à l'échelon bilatéral ou régional et conformément au droit international, notamment à la Convention et les autres instruments pertinents, les plans d'urgence requis pour faire face aux incidents, notamment de pollution, qui risquent de nuire considérablement au milieu marin et à sa diversité biologique; UN ١٧٨ - تشجع الدول على أن تشارك وفقا للقانون الدولي، بما فيه الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة بالموضوع، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وتعزيز تلك الخطط؛
    Le Conseil a demandé aux États Membres concernés et à moi-même de continuer à faciliter activement l'établissement des plans d'urgence qui permettraient une réponse humanitaire rapide en cas d'explosion de violence ou de détérioration grave de la situation humanitaire au Burundi. UN وطلب المجلس مني ومن الدول اﻷعضاء المعنية مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    45. L'idée de créer un fonds d'urgence pour les missions qui sont dans l'embarras a figuré en bonne place dans les travaux du Groupe de travail et du Comité. UN ٤٥ - لقد برزت فكرة إنشاء صندوق للطوارئ من أجل البعثات التي تمر بضائقة خلال مداولات الفريق العامل واللجنة.
    24. Depuis le début de l'année, les organismes des Nations Unies travaillent ensemble à élaborer des plans d'urgence pour les opérations humanitaires de secours au Burundi. UN ٢٤ - ومنذ بداية هذا العام، عملت وكالات اﻷمم المتحدة معا على وضع خطط للطوارئ من أجل عمليات الطوارئ اﻹنسانية في بوروندي.
    En 2013, la Bulgarie a eu à faire face à une augmentation significative des demandes d'asile, introduites surtout par des Syriens, et le HCR a lancé une intervention d'urgence pour aider le Gouvernement à améliorer les conditions d'accueil et à traiter plus efficacement les demandes. UN وفي عام 2013، شهدت بلغاريا زيادة كبيرة في طلبات اللجوء، ولا سيما الطلبات المقدمة من السوريين، وبدأت المفوضية تصديا للطوارئ من أجل مساعدة الحكومة على تحسين ظروف الاستقبال ومعالجة الطلبات بصورة أكفأ.
    Lorsqu'elles ont à faire face à un phénomène extrême, elles peuvent en réduire l'incidence en diffusant des bulletins d'alerte précoce et en appliquant des plans d'intervention d'urgence pour réduire le nombre de victimes. UN ويمكن للمجتمعات المحلية لدى مواجهتها أحداثاً متطرفة الحد من وقعها بإطلاق إنذارات مبكرة واتباع خطط للتصدي للطوارئ من أجل تقليص عدد الإصابات.
    104. Encourage également les États à élaborer et à promouvoir conjointement, à l'échelon bilatéral ou régional, conformément à la Convention et aux autres instruments pertinents, des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant une pollution et autres incidents risquant de nuire de manière significative au milieu marin et à la diversité biologique ; UN 104 - تشجع أيضا الدول على أن تشارك وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    118. Encourage également les États, conformément au droit international, y compris à la Convention et aux autres instruments pertinents, à élaborer et à promouvoir conjointement, à l'échelon bilatéral ou régional, des plans d'urgence pour faire face aux incidents de pollution et autres incidents risquant de nuire de manière significative au milieu marin et à la biodiversité ; UN 118 - تشجع أيضا الدول على أن تشارك وفقا للقانون الدولي، بما فيه الاتفاقية، وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    77. Encourage les États à élaborer et à promouvoir conjointement, à l'échelon bilatéral ou régional, conformément à la Convention et aux autres instruments pertinents, des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant une pollution et autres incidents risquant de nuire de manière significative au milieu marin et à la diversité biologique ; UN 77 - تشجع الدول على أن تشارك، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    En décembre 2006, l'Assemblée générale a établi le Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence pour sous-tendre ces efforts. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أنشأت الجمعية العامة منبر الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية لإدارة للكوارث والتصدي للطوارئ من أجل تدعيم تلك الجهود.
    Compte tenu des événements récents, il a de nouveau demandé aux États Membres concernés et à moi-même de poursuivre leurs efforts afin de faciliter la planification d'urgence en vue d'une prompte réaction humanitaire au cas où se produiraient des violences généralisées ou une grave détérioration de la situation humanitaire au Burundi. UN وفي ضوء التطورات اﻷخيرة، طلب مني المجلس ومن الدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Compte tenu des événements récents, il demande au Secrétaire général et aux États Membres concernés de poursuivre leurs efforts afin de faciliter la planification d'urgence en vue d'une prompte réaction humanitaire au cas où se produiraient des violences généralisées ou une grave détérioration de la situation humanitaire au Burundi. UN وبالنظر الى التطورات اﻷخيرة، فإن المجلس يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Inter-Agency Contingency Planning Guidelines for Humanitarian Assistance (directives interorganisations pour la planification d'urgence aux fins de l'aide humanitaire) (2001); UN :: المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشـأن التخطيط للطوارئ من أجل المساعدة الإنسانية (2001)
    162. Encourage les États à élaborer et à promouvoir ensemble, à l'échelon bilatéral ou régional et conformément au droit international, y compris la Convention et les autres instruments pertinents, les plans d'urgence requis pour faire face aux incidents, notamment de pollution, qui risquent de nuire considérablement au milieu marin et à sa diversité biologique ; UN 162 - تشجع الدول على أن تشارك وفقا للقانون الدولي، بما فيه الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة بالموضوع، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وتعزيز تلك الخطط؛
    Le 15 mai, comme suite à ce rapport, le Conseil a demandé aux États Membres concernés et à moi-même de continuer à faciliter activement l'établissement des plans d'urgence qui permettraient une réponse humanitaire rapide en cas d'explosion de violence ou de détérioration grave de la situation humanitaire au Burundi (S/PRST/1996/24). UN وفي إطار الاستجابة للتقرير، طلب مني مجلس اﻷمن ومن الدول اﻷعضاء المعنية، في ١٥ أيار/مايو، مواصلة العمل، على سبيل الاستعجال، لتسهيل التخطيط للطوارئ من أجل استجابة إنسانية سريعة في حال تفشي العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي (S/PRST/1996/24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more