Cette approche est sous-tendue par le souci de préserver les spécificités de la civilisation et de la culture sans renoncer aux valeurs universelles du monde moderne. | UN | ومما يؤكد هذا النهج، الاهتمام بالحفاظ على الخصائص المميزة للحضارة والثقافة دون رفض القيمة العالمية للعالم الحديث. |
Ces modifications permettraient, pensons-nous, de rendre le Conseil plus représentatif du monde moderne. | UN | ونؤمن بأن من شأن هذه التغييــرات أن تجعل عضوية المجلس أكثر تمثيلا للعالم الحديث. |
Il faut absolument renforcer la capacité des Nations Unies de relever les défis complexes du monde moderne. | UN | وهناك ضرورة حقيقية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للتحديات المعقودة للعالم الحديث. |
La paix et le développement constituent deux thèmes essentiels du monde moderne et deux tâches majeures des Nations Unies. | UN | وأن السلم والتنمية هما الموضوعان الرئيسيان للعالم الحديث والمهمتان الرئيسيتان لﻷمم المتحدة. |
Il a toutefois remarqué que toute action devait tenir compte des nouveaux problèmes pour être en intelligence avec le monde moderne. | UN | وأستدرك قائلا إن الإجراءات يلزم أن تتناول المسائل الناشئة لكي تكون ملائمة للعالم الحديث. |
Le Conseil doit être réformé pour refléter les réalités géopolitiques du monde moderne. | UN | ويجب على إصلاح مجلس الأمن أن يعكس الوقائع الجغرافية السياسية للعالم الحديث. |
Si l'on veut que l'ONU ait la crédibilité nécessaire pour faire pression sur des parties à un conflit afin qu'elles acceptent une solution, l'Organisation doit être plus représentative du monde moderne. | UN | ولكي تحصل اﻷمم المتحدة على المصداقية التي تمكنها من الضغط على أطراف الصراع بغية التوصل إلى حل، لا بد لها من أن تكون أكثر تمثيلا للعالم الحديث. |
Nous sommes conscients que, pour répondre de façon adéquate aux mutations profondes de son environnement extérieur, notre Organisation doit adapter ses structures aux nouvelles réalités du monde moderne. | UN | إننا ندرك أن منظمتنا يجب عليها أن تكيف هياكلها لتتناسب مع الحقائق الجديدة للعالم الحديث ليتسنى لها التصدي على نحو كاف للتغيرات العميقة في بيئتها الخارجية. |
Le respect pour les droits de l'homme doit déboucher sur l'établissement d'un ordre mondial plus équitable, tenant compte de la nature multiforme du monde moderne et des valeurs traditionnelles de l'humanité. | UN | فاحترام حقوق الإنسان ينبغي أن يؤدي إلى إقامة نظام عالمي أكثر إنصافا، مع مراعاة الطبيعة متعددة الأوجه للعالم الحديث والقيم التقليدية للبشرية. |
Le Royaume-Uni est déçu du fait, que le débat sur l'élargissement du Conseil soit resté pendant trop longtemps au point mort. Nous voulons un Conseil pleinement représentatif du monde moderne et de l'ONU d'aujourd'hui. | UN | إن المملكة المتحدة تشعر بخيبة الأمل لأن مناقشة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن قد ظلت متوقفة لفترة طويلة، ونحن نرغب في وجود مجلس أكمل تمثيلا للعالم الحديث وللأمم المتحدة المعاصرة. |
Ce n'est que grâce à un dialogue ouvert et continu, établi dans un plein respect mutuel de la diversité et des valeurs des autres, que la paix peut être préservée, les aspirations communes réalisées, et les idéaux les plus nobles du monde moderne suivis. | UN | والحوار المفتوح والمستمر الذي يجري في ظل الاحترام التام والمتبادل للتنوع وقيم الآخرين هو وحده الكفيل بالمحافظة على السلام وتحقيق التطلعات المشتركة واعتناق المثل السامية للعالم الحديث. |
Au titre du deuxième pilier de la Stratégie, la Croatie a pris tout un éventail de mesures visant à prévenir et à combattre le terrorisme, qui pose une menace grave à la paix et à la sécurité internationales car il cherche à détruire les valeurs essentielles du monde moderne. | UN | وفي إطار الركيزة الثانية للاستراتيجية اتخذت كرواتيا طائفة واسعة من التدابير الهادفة إلى منع الإرهاب ومكافحته، باعتبار أن الإرهاب يمثل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين لأنه يحاول تقويض القيم الأساسية للعالم الحديث. |
En tant que membre, et actuel président, du Réseau de la sécurité humaine, groupe de pays ayant diverses attaches régionales, il nous tarde de mieux comprendre le concept de la sécurité humaine, afin d'être mieux préparés à faire face aux problèmes complexes du monde moderne. | UN | وبحكم عضويتنا ورئاستنا الحالية لشبكة الأمن البشري، وهي مجموعة من الدول تنتمي لمناطق مختلفة، فإننا نتطلع إلى تعميق الإدراك لمفهوم الأمن البشري لكي نكون مجهزين بصورة أفضل للتغلب على المشكلات المعقدة للعالم الحديث. |
Les grandes questions du monde moderne - la paix et la sécurité internationales, la lutte contre la pauvreté et pour le développement, la défense et la promotion des droits de l'homme, la protection de l'environnement et de la santé humaine - ne peuvent trouver de solutions durables que grâce aux efforts et dans le cadre des Nations Unies. | UN | إن القضايا الكبرى للعالم الحديث - السلم والأمن الدوليان، ومكافحة الفقر، والكفاح من أجل التنمية، والدفاع عن حقوق الإنسان والنهوض بها، وحماية البيئة والصحة البشرية - لا يمكن إيجاد حلول دائمة لها إلا من خلال جهود الأمم المتحدة، وضمن إطارها. |
M. Anaedu (Nigéria), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que la rapidité des progrès de la science et de la technique - en particulier dans les domaines comme la biotechnologie, la microélectronique et l'informatique - a joué un rôle décisif dans le développement économique et social du monde moderne et offre de nombreuses possibilités. | UN | 11 - السيــد أنايــدو (نيجيريا): تحدَّث نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وقال إن التقدُّم العلمي والتكنولوجي السريع، وخاصة في مجالات التكنولوجيا البيولوجية والإلكترونيات الدقيقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصال، قد لعب دورا أساسيا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للعالم الحديث وأتاح العديد من الفرص. |
M. Michel (Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Conseiller juridique) dit qu'au fil des années la Sixième Commission a contribué à l'élaboration d'un corpus de droit international réellement universel et qui tient compte de la diversité politique, économique, social et culturel du monde moderne et réaffirme les principes de la Charte des Nations Unies. | UN | 11 - السيد ميشيل (وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني): قال إن اللجنة السادسة أسهمت على مدار السنوات في تطوير متن عالمي بحق للقانون الدولي يراعي التنوع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي للعالم الحديث مع التأكيد مجدداً على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Le folie peut être un traitement pour le monde moderne. | Open Subtitles | الجنون قد يشكل دواءاً بالنسبة للعالم الحديث |