- les allocations familiales des professions libérales, attribuées sous conditions de ressources aux personnes affiliées au régime d'assurance national des travailleurs indépendants ayant une famille à charge ; | UN | لفائدة العمال الذين يشتركون في نظام الضمان الوطني للعاملين لحسابهم الخاص والذين يعولون أفراد أسرهم ويفون ببعض المتطلبات المتصلة بالدخل؛ |
Néanmoins, il regrette que les prestations familiales ne fassent pas partie du régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants (art. 9 du Pacte). | UN | غير أنها تأسف لعدم انطباق استحقاقات الإعالة على نظام الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم الخاص (المادة 9 من العهد). |
2. Sécurité sociale et retraite des travailleurs indépendants 142 - 150 46 | UN | 2- الضمان الاجتماعي والمعاش التقاعدي للعاملين لحسابهم الخاص 142-150 47 |
les travailleurs indépendants peuvent engager comme salariés leurs enfants âgés de moins de 30 ans, même s'ils vivent avec eux. | UN | يجوز للعاملين لحسابهم الخاص توظيف أبنائهم دون سن 30 عاما حتى وإن كانوا يقيمون معهم. |
250 couronnes slovaques par jour civil pour les travailleurs indépendants, les personnes qui coopèrent avec eux et les membres des forces armées; | UN | 250 كورونا سلوفاكية لكل يوم تقويمي للعاملين لحسابهم الخاص وللمتعاونين مع العاملين لحسابهم الخاص، وأفراد القوات المسلحة؛ |
Obligatoirement affiliés à l'assurance vieillesse, les conjoints collaborateurs des indépendants (artisans et commerçants, exploitants agricoles, professions libérales) peuvent se voir privés de couverture en cas de divorce, de décès ou de départ à la retraite du chef d'entreprise ou du professionnel libéral. | UN | فالأزواج المعاونون للعاملين لحسابهم الخاص (الحرفيون والتجار، والمزارعون، وأصحاب المهن الحرة)، الذين هم ملزمون بالانضمام إلى التأمين ضد الشيخوخة، يمكن أن ترفع عنهم التغطية في حالة الطلاق، أو وفاة، أو تقاعد رئيس الشركة أو مزاول المهن الحرة. |
2. Sécurité sociale et retraite des travailleurs indépendants | UN | 2- الضمان الاجتماعي والمعاش التقاعدي للعاملين لحسابهم الخاص |
Néanmoins, il regrette que les prestations familiales ne fassent pas partie du régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants (art. 9 du Pacte). | UN | غير أنها تأسف لعدم انطباق استحقاقات الإعالة على نظام الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم الخاص (المادة 9 من العهد). |
a) La Sécurité sociale des travailleurs indépendants | UN | (أ) الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم الخاص |
b) La retraite des travailleurs indépendants | UN | (ب) المعاش التقاعدي للعاملين لحسابهم الخاص |
148. Les cotisations: les personnes exerçant l'une des activités visées par la loi sont tenues de cotiser à la caisse autonome des retraites des travailleurs indépendants (CARTI). | UN | 148- الاشتراكات: الأشخاص الذين يمارسون نشاطاً من الأنشطة التي يحددها القانون مطالبون بالمشاركة في الصندوق المستقل للمعاشات التقاعدية للعاملين لحسابهم الخاص. |
L'Office fournit également une assistance, depuis octobre 1982, aux travailleurs indépendants ne disposant pas de ressources suffisantes pour acquitter leurs cotisations à la Caisse d'assurance maladie des travailleurs indépendants (CAMTI). | UN | وتقدم الهيئة أيضاً، منذ تشرين الأول/أكتوبر 1982، مساعدة إلى العاملين لحسابهم الخاص الذين لا تتوفر لديهم موارد كافية لدفع اشتراكاتهم في صندوق التأمين على المرض للعاملين لحسابهم الخاص. |
- À partir du 1er juillet 2005, les conjoints aidants sont en principe assujettis au statut social complet des travailleurs indépendants. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2005، أصبح الأزواج المعاونون من حيث المبدأ منضمين إلى الوضع الاجتماعي الكامل للعاملين لحسابهم الخاص. |
2.1 Le 1er janvier 1998, la loi sur l'assurance invalidité des travailleurs indépendants est entrée en vigueur, instituant un système d'assurance publique obligatoire pour les travailleurs indépendants, les membres des professions libérales et les conjoints collaborateurs rémunérés contre la perte de revenus en cas d'incapacité à travailler. | UN | 2-1 في 1 كانون الثاني/يناير 1998، بدأ نفاذ قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص)، الذي أقام تأمينا إلزامياً عموميا للعاملين لحسابهم الخاص وأصحاب المهن الحرة والأزواج العاملين ضد مخاطر فقدان الدخل الناجم عن العجز عن العمل. |
C'est pour toutes ces raisons que la loi annulant l'assurance invalidité des travailleurs indépendants a été adoptée en août 2004, supprimant ainsi le système public d'assurance invalidité pour les travailleurs indépendants et le système de prestations de maternité pour les travailleuses indépendantes au titre de la loi sur le travail et les obligations familiales. | UN | ولهذه الأسباب، سُنَّ في آب/أغسطس 2004 قانون إنهاء الاستفادة من التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص)، فألغى نظام التأمين العمومي ضد العجز للعاملين لحسابهم الخاص ونظام الأمومة للعاملات لحسابهن الخاص في إطار قانون العمل والرعاية. |
143. Les personnes qui exercent une activité non salariée au sens de la loi no 644 du 17 janvier 1958 sur la retraite des travailleurs indépendants ou qui, si elles résident à Monaco ou dans le département limitrophe, bénéficient également d'une pension au titre de la loi susmentionnée, doivent être affiliées à un régime obligatoire couvrant les risques maladies, accident et maternité. | UN | 143- ويجب على الأشخاص الذين يمارسون نشاطاً غير مدفوع الأجر بالمعنى الوارد في القانون رقم 644 المؤرخ 17 كانون الثاني/يناير 1958 الخاص بالمعاش التقاعدي للعاملين لحسابهم الخاص أو الذين، إذا كانوا يقيمون في موناكو أو في محافظة متاخمة لها، يستفيدون أيضاً من معاش تقاعدي بموجب القانون السالف الذكر، أن ينخرطوا في نظام إجباري يغطي مخاطر المرض والإصابة والأمومة. |
L'affiliation à la Caisse nationale de prévoyance sociale des Îles Salomon est facultative pour les travailleurs indépendants et les chômeurs. | UN | والعضوية في صندوق الادخار الوطني لجزر سليمان اختيارية بالنسبة للعاملين لحسابهم الخاص والعاطلين عن العمل. |
Il est vrai que la différence est moins marquée parmi les travailleurs indépendants où les femmes représentent 43,6 % et les hommes 56,4 % de tous ceux qui travaillent plus de 40 heures par semaine. | UN | وتضيق الفجوة بالنسبة للعاملين لحسابهم الخاص حيث تمثل النساء 43.6 في المائة والرجال 56.4 في المائة من الذين يعملون أكثر من 40 ساعة في الأسبوع. |
Les femmes représentent la majorité des travailleurs du secteur parallèle, où les salaires sont en général inférieurs et où ni les employés ni les travailleurs indépendants ne bénéficient de prestations sociales. | UN | وتمثل المرأة أغلبية العاملين في القطاع غير المنظم، الذي تكون فيه أجور الموظفين أدنى بصفة عامة، ويفتقر إلى الاستحقاقات الاجتماعية سواء بالنسبة للموظفين أو للعاملين لحسابهم الخاص. |
Article 336 : les travailleurs indépendants peuvent s'associer en syndicats de travailleurs, pour autant que les personnes qui les composent n'emploient pas les services de personnes extérieures pour accomplir leur travail. | UN | " المادة 336: يجوز للعاملين لحسابهم الخاص تشكيل نقابات عمالية والانضمام إليها، بشرط ألا يستخدم أعضاء النقابة عمالاً آخرين في أنشطتهم. |
Obligatoirement affiliés à l'assurance vieillesse, les conjoints collaborateurs des indépendants (artisans et commerçants, exploitants agricoles, professions libérales) peuvent se voir privés de couverture en cas de divorce, de décès ou de départ à la retraite du chef d'entreprise ou du professionnel libéral. | UN | فالأزواج المعاونون للعاملين لحسابهم الخاص (الحرفيون والتجار، والمزارعون، وأصحاب المهن الحرة)، الذين هم ملزمون بالانضمام إلى التأمين ضد الشيخوخة، يمكن أن ترفع عنهم التغطية في حالة الطلاق، أو وفاة أو تقاعد رئيس الشركة أو مزاول المهن الحرة. |