"للعام الثاني على التوالي" - Translation from Arabic to French

    • pour la deuxième année consécutive
        
    • pour la deuxième année de suite
        
    • pour la deuxième année d'affilée
        
    Ils ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui a abrité ladite Conférence pour la deuxième année consécutive. UN وأشاد رؤساء الدول والحكومات بالإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي.
    Nous nous félicitons de l'insertion dans le rapport du Conseil, pour la deuxième année consécutive, des rapports des Comités des sanctions. UN وإننا نرحب بإدراج تقارير لجان الجزاءات في تقرير المجلس للعام الثاني على التوالي.
    pour la deuxième année consécutive, les dépenses militaires mondiales se chiffrent à plus de 1 000 milliards de dollars. UN ونفقات العالم العسكرية تجاوزت تريليون دولار للعام الثاني على التوالي.
    Les importations ont enregistré une croissance à deux chiffres pour la deuxième année consécutive : 20,2 % en 2004 et 18 % en 2005. UN وبلغ معدل نمو الواردات أرقاما مزدوجة للعام الثاني على التوالي: 20.2 في المائة في عام 2004، و 18 في المائة في عام 2005.
    Il convient aussi de noter que le PNUD a réussi à maintenir la croissance de ses ressources ordinaires pour la deuxième année de suite. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن البرنامج الإنمائي تمكن من مواصلة اتجاه موارده العادية إلى التزايد للعام الثاني على التوالي.
    Les flux d'IED ont légèrement augmenté dans les pays en développement sans littoral, et ont poursuivi leur remontée pour la deuxième année d'affilée dans les petits États insulaires en développement, tirés par les investissements dans les pays riches en ressources naturelles. UN وشهدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية زيادة متواضعة، فيما استمر للعام الثاني على التوالي انتعاش التدفقات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية بفضل الاستثمارات في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية.
    La culture du cocaïer dans le monde a baissé pour la deuxième année consécutive en 2002. UN وانخفضت زراعة شجيرة الكوكا عالميا في عام 2002 للعام الثاني على التوالي.
    Les Ministres ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui ont abrité cette conférence pour la deuxième année consécutive. UN وأثنى الوزراء على الإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي.
    Le PIB par habitant a stagné en 1996, sauf au Nicaragua où cet agrégat a augmenté pour la deuxième année consécutive. UN ونتيجة لذلك، ظل نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦ راكدا، باستثناء نيكاراغوا التي شهدت تزايدا للعام الثاني على التوالي.
    La diminution annuelle est due à un recul important des saisies en Europe, notamment dans l'Europe du Sud-Est où elles ont diminué pour la deuxième année consécutive. UN ويعزى هذا الانخفاض السنوي إلى هبوط كبير في الكميات المضبوطة في أوروبا، خاصة في جنوب شرق أوروبا حيث انخفضت المضبوطات للعام الثاني على التوالي.
    Le montant total des investissements consentis dans les énergies renouvelables à l'échelle mondiale, de 214 millions de dollars en 2013, a diminué pour la deuxième année consécutive. UN 36 - انخفض الاستثمار العالمي في الطاقة المتجددة في عام 2013 للعام الثاني على التوالي ليبلغ 214 بليون دولار.
    En revanche, les dépenses d'équipement des entreprises ont chuté pour la deuxième année consécutive, et la détérioration des exportations nettes en volume a fortement ralenti le taux de croissance économique global. UN وفي مقابل ذلك، انخفض إنفاق رأس المال التجاري للعام الثاني على التوالي وكان تدهور صافي الصادرات بقيمتها الحقيقية عقبة كأداء أمام المعدل العام للنمو الاقتصادي.
    Ces tendances se manifestent dans toutes les régions en développement, à l'exception de l'Amérique latine, où le ratio de la dette aux exportations a progressé pour la deuxième année consécutive en raison de la stagnation des exportations. UN وجاءت هذه الاتجاهات متشابهة في جميع المناطق النامية باستثناء أمريكا اللاتينية، التي زاد فيها معدل الديون إلى الصادرات للعام الثاني على التوالي مع ركود الصادرات.
    Les importations ont augmenté de 12 % en volume, de sorte que la contribution des exportations nettes à la croissance a été négative pour la deuxième année consécutive. UN وزاد حجم الواردات بنسبة 12 في المائة مما جعل إسهام الصادرات الصافية في تحقيق النمو في المنطقة إسهاما سلبيا للعام الثاني على التوالي.
    24. En 2002, la culture du cocaïer a régressé dans le monde pour la deuxième année consécutive. UN 24- في عام 2002، انخفضت زراعة شجيرة الكوكا عالميا للعام الثاني على التوالي.
    Les résultats financiers de 2007, dont il sera pleinement rendu compte à la première session ordinaire de 2009 du Conseil d'administration, ont été positifs pour la deuxième année consécutive. UN وكانت النتائج المالية لعام 2007، التي سيقدم عنها تقرير كامل أثناء الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2009، نتائج إيجابية للعام الثاني على التوالي.
    Au niveau mondial, les opiacés illicites provenaient toujours essentiellement de l'Afghanistan mais, en 2009, la superficie des cultures de pavot a chuté d'environ un cinquième dans le pays, pour la deuxième année consécutive. UN وعلى الصعيد العالمي، ما زال العرض غير المشروع للمواد الأفيونية يأتي في معظمه من أفغانستان؛ بيد أن هذه الزراعة تراجعت في أفغانستان في عام 2009 بنحو الخمس للعام الثاني على التوالي.
    61. Ces politiques ont permis de maintenir une croissance économique positive et de réduire les taux de pauvreté pour la deuxième année consécutive après la crise qui avait bloqué tout progrès dans ces domaines, mais les progrès ont été sensiblement plus lents qu’en 2010. UN 61 - وكانت النتيجة هي حدوث نمو اقتصادي وتراجع لمعدلات الفقر للعام الثاني على التوالي بعد الأزمة التي أوقفت التقدم على هذه الجبهة، غير أن وتيرة السير قدما كانت أبطأ بشكل ملحوظ منها في عام 2010.
    Je remercie également S. E. M. Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan, pour les efforts inestimables qu'il a déployés en tant que président des négociations intergouvernementales informelles de l'Assemblée portant sur la réforme du Conseil et pour avoir accepté humblement d'assurer cette responsabilité pour la deuxième année consécutive. UN وأتوجه بالشكر أيضا إلى سعادة السيد زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، على جميع جهوده القيمة في رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية غير الرسمية للجمعية بشأن إصلاح المجلس وعلى قبوله لتلك المسؤولية بتواضع للعام الثاني على التوالي.
    Il est encourageant de constater que le montant des contributions non versées pour les tribunaux internationaux a diminué pour la deuxième année consécutive. UN 9 - واستطردت قائلة إنه لمن دواعي الارتياح ملاحظة انخفاض الأنصبة المقررة غير المدفوعة للمحاكم الدولية للعام الثاني على التوالي.
    La communauté internationale est collectivement tenue de créer un environnement propice au développement, et il est décevant de noter que l'APD a diminué en 2012 pour la deuxième année de suite. UN إن المجتمع الدولي مسؤول مسؤولية جماعية عن تهيئة بيئة تمكينية للتنمية، ومن المخيب للآمال أن المساعدة الإنمائية الرسمية انكمشت للعام الثاني على التوالي في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more