"للعتاد الجوي" - Translation from Arabic to French

    • moyens aériens
        
    Remaniement des dispositions des lettres d'attribution en cours et obtention de moyens aériens militaires UN تحسين أحكام طلبات التوريد القائمة وعمليات الاقتناء المقبلة للعتاد الجوي العسكري
    Le deuxième type d'économies réalisées par le Centre de contrôle intégré découle de l'optimisation des moyens aériens. UN 73 - ويتعلق النوع الثاني من الوفورات التي حققها المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات بالاستخدام الأمثل للعتاد الجوي.
    et des mouvements : optimisation des moyens aériens UN الوفورات التي حققها المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات: الاستخدام الأمثل للعتاد الجوي
    C'est donc sur fond de spéculations que le Groupe a procédé à un audit des moyens aériens de la FACI. UN ووسط هذا المناخ من التخمينات، أجرى الفريق مراجعة للعتاد الجوي للقوات الجوية لكوت ديفوار.
    En 2015, la composante appui à la mission continuera d'étudier les possibilités de rationaliser l'utilisation des moyens aériens de la Mission afin de tirer le meilleur parti des ressources. UN ٥٧ - وفي عام 2015، سيواصل عنصر دعم البعثة استكشاف السبل الكفيلة بضمان الاستخدام الأمثل للعتاد الجوي للبعثة، مع السعي إلى تحقيق أوجه الكفاءة في الموارد.
    L'augmentation des ressources demandées pour la MANUSOM est principalement due à une augmentation du nombre total de moyens aériens et du nombre d'heures de vol. UN وترجع الزيادة في الموارد اللازمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال أساسا إلى الارتفاع في العدد الإجمالي للعتاد الجوي وفي عدد ساعات الطيران.
    Le Groupe d'experts s'est rendu en Guinée trois fois pour effectuer une vérification judiciaire des moyens aériens dont disposait la Côte d'Ivoire depuis 2001 et a conclu que ces allégations également n'étaient pas fondées. UN وقام الفريق بزيارة غينيا ثلاث مرات وأجرى مراجعة شرعية للعتاد الجوي الإيفواري منذ عام 2001 وخلص إلى نتيجة مفادها أن هذه المزاعم كذلك لم تكن صحيحة.
    Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع اتفاق تقني جامع للطيران بين برنامج الأغذية العالمي والإدارة بهدف التشغيل المشترك للعتاد الجوي على أساس تسديد التكاليف.
    Ils seraient chargés de seconder la direction et d'aider à faire en sorte que les vols se déroulent dans de bonnes conditions de sécurité dans les deux régions, compte tenu du déploiement permanent de moyens aériens. UN وستكون الوظيفتان المقترحتان مسؤولتين عن دعم الإدارة والمساعدة في التنفيذ الآمن للعمليات الجوية في كلا الإقليمين بما يتماشى مع النشر الدائم للعتاد الجوي في هذين الموقعين.
    De plus, le déploiement complet des moyens aériens a été retardé par l'insuffisance des logements disponibles pour les équipages et par la mise à disposition tardive de personnel affecté à la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأخر النشر الكامل للعتاد الجوي للبعثة بسبب عدم وجود ما يكفي من أماكن إقامة للطواقم وتأخر إيفاد الموظفين إلى البعثة.
    En outre, des gains d'efficacité d'un montant de 1,3 million de dollars ont été enregistrés dans la consommation de carburant, dont une économie d'environ 600 800 dollars qui a été réalisée grâce au déploiement en avant de moyens aériens à Gbarnga et à Greenville. UN وإضافة إلى ذلك، تحققت مكاسب في كفاءة استهلاك الوقود تقدر بحوالي 1.3 مليون دولار، ويشمل ذلك حوالي 800 600 دولار عن طريق النشر الأمامي للعتاد الجوي إلى غبارنغا وغرينفيل.
    En cas de mise en commun des moyens aériens par plusieurs missions, c'est la mission à laquelle ont été affectés lesdits moyens qui assumera la responsabilité de leur bonne utilisation et aura pouvoir décisionnaire. UN وحيثما يجري تقاسم العتاد الجوي بين بعثات حفظ السلام، تبقى البعثة الميدانية المكلفة بالمهمة صاحبة السلطة المسؤولة عن التشغيل السليم للعتاد الجوي وتخضع للمساءلة عنه.
    En pareil cas, l'autorité responsable de l'exploitation des moyens aériens continue à relever de la mission d'affectation. UN وفي هذه الحالات، تبقى البعثة الميدانية المكلّفة بالمهمة صاحبة السلطة المسؤولة عن التشغيل السليم للعتاد الجوي وتخضع للمساءلة عنه.
    S'il apparaît que les coûts contractuels des moyens aériens sont inférieurs à ceux des autres missions, la Mission en fera part au Département de l'appui aux missions pour qu'elle les communique aux autres missions comme il se doit. UN وإذا ما تبيّن أن الأسعار المتعاقد عليها للعتاد الجوي تقلّ عن الأسعار المتعاقد عليها في البعثات الأخرى، فإن البعثة ستُخطر إدارة الدعم الميداني لإفادة البعثات الأخرى بهذه المعلومات.
    Avant la mise en place du système de localisation des aéronefs qui permet de suivre et de contrôler en temps réel les moyens aériens de l'ONU, les prestations des transporteurs aériens ne pouvaient pas être contrôlées et réglementées comme il se doit. UN وقبل تطبيق نظام التتبع الجوي، وهو أحد الأدوات المدمجة في خصائص نظام التتبع والرصد الآني للعتاد الجوي للأمم المتحدة، لم يكن ممكنا القيام على الوجه الصحيح برصد أو تنظيم أداء شركات الطيران المتعاقد على خدماتها.
    Il recommande que le Secrétaire général soit prié de poursuivre ses efforts en vue de rationnaliser et d'améliorer le service grâce à une planification centralisée de la relève des contingents et à une optimisation des moyens aériens. UN وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل السعي إلى تحقيق أوجه كفاءة وتحسينات في تقديم الخدمات عن طريق التخطيط المركزي لعمليات تناوب القوات والاستخدام الأمثل للعتاد الجوي.
    À présent, la Base de soutien logistique est en mesure de s'assurer que les vols sont effectués conformément aux ordres de mission, s'agissant de l'heure probable de départ et d'arrivée, et de vérifier que les moyens aériens sont dûment exploités conformément aux modalités et conditions des accords contractuels. UN وبعد تطبيق هذا النظام، أصبح بوسع قاعدة اللوجستيات الآن ضمان تسيير رحلات الطيران وفقا لقوائم المهام الجوية، التي تحدد فيها مواعيد المغادرة والوصول المقدرة، وكفالة الاستخدام الكامل للعتاد الجوي وفقا لأحكام وشروط الترتيبات التعاقدية.
    c) Pour la MANUSOM, l'augmentation des ressources demandées tient principalement à l'accroissement de l'ensemble des moyens aériens et au nombre d'heures de vol. UN (ج) فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، تُعزى الزيادة في الموارد المطلوبة إلى ارتفاع العدد الإجمالي للعتاد الجوي وعدد ساعات الطيران.
    En concentrant initialement ses efforts sur deux activités à forte valeur ajoutée (l'utilisation optimale des moyens aériens et la relève des contingents), le Centre de contrôle a réalisé 102 millions de dollars d'économies entre 2010 et 2012 grâce à la restructuration et au partage de la flotte aérienne. UN ومن خلال التركيز المبدئي على نشاطين عاليي القيمة - الاستخدام الأمثل للعتاد الجوي وتناوب القوات - حقق مركز المراقبة وفورات قدرها 102 مليون دولار في الفترة من عام 2010 إلى عام 2012، بفضل إعادة تشكيل الأسطول الجوي ومشاطرة استخدامه.
    Le Comité a aussi demandé si les économies indiquées étaient imputables à une surestimation des dépenses afférentes aux moyens aériens lors des exercices précédents ou à une réduction des besoins de services aériens en 2010/11. UN وتساءلت اللجنة أيضا عما إذا كانت الوفورات المذكورة ناجمة عن المبالغة في تقدير الميزانية المطلوبة للعتاد الجوي في السنوات السابقة أم أنها ناجمة، على العكس من ذلك، عن انخفاض في الطلب على الخدمات الجوية في الفترة 2010/2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more