"للعدالة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • de justice interne
        
    • administration interne de la justice
        
    • interne d'administration de la justice
        
    Ma délégation se réjouit de l'intention du Secrétaire général d'examiner l'actuel système de justice interne de l'Organisation. UN ويرحب وفدي بعزم الأمين العام على مراجعة النظام الحالي للعدالة الداخلية في المنظمة.
    L'hypothèse selon laquelle la mise en place d'un système de justice interne pour les nonfonctionnaires augmenterait le nombre des affaires ne se vérifie peut-être pas dans la pratique. UN فالافتراض القائل بأن إقامة نظام للعدالة الداخلية من أجل العاملين من غير الموظفين من شأنها زيادة حجم العمل الواقع على هذا النظام قد لا يكون دقيقاً في الواقع العملي.
    Le personnel de l'Organisation doit avoir accès à un système de justice interne efficace et équitable mais doit aussi rendre des comptes lorsque des fautes ou infractions sont commises. UN ويحتاج موظفو المنظمة إلى إمكانية الوصول إلى نظام فعال ونزيه للعدالة الداخلية وينبغي مساءلتهم عن أي سلوك سيء أو أي فعل إجرامي يرتكبونه.
    Un système d'administration interne de la justice rapide, cohérent et respectant les politiques et les règles de l'Organisation UN نظام للعدالة الداخلية يتسم بالسرعة والاتساق ويمتثل لسياسات المنظمة وقواعدها
    a) Assurer et faciliter le fonctionnement d'un système interne d'administration de la justice simplifié, mais cependant efficace au Secrétariat; UN )أ( ضمان وتيسير أداء مبسط، وإن كان يتسم بالكفاءة، ونظام فعال للعدالة الداخلية في اﻷمانة العامة؛
    Dans sa résolution 61/261, l'Assemblée générale a décidé de mettre en place un nouveau système de justice interne. UN قررت الجمعية العامة في قرارها 61/261 إنشاء نظام جديد للعدالة الداخلية.
    10. Le CCI considère que la création d'un système unique de justice interne est un objectif que le système des Nations Unies a intérêt à poursuivre. UN 10 - ترى وحدة التفتيش المشتركة أن إيجاد نظام وحيد للعدالة الداخلية هدف مستقبلي منشود لمنظومة الأمم المتحدة.
    i) Sommes favorables à un système plus équitable et plus transparent de justice interne en vertu duquel les fonctionnaires sont tenus comptables de leurs malversations, quelles que soient leur nationalité et leur ancienneté. UN ' 1` ندعم نظاما للعدالة الداخلية يكون أكثر إنصافا وشفافية يتحمل فيه الموظفون المسؤولية عن أخطائهم، بصرف النظر عن جنسيتهم أو أقدميتهم.
    Estimant important que l'Organisation soit dotée d'un système de justice interne efficace et efficient de sorte que les fonctionnaires et l'Organisation soient amenés à répondre de leurs actes conformément aux résolutions et autres textes pertinents, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية أن يكون لدى الأمم المتحدة نظام للعدالة الداخلية يتسم بالكفاءة والفعالية، من أجل ضمان خضوع الأفراد والمنظمة للمساءلة عن أفعالهم وفقا للقرارات واللوائح ذات الصلة،
    Estimant important que l'Organisation soit dotée d'un système de justice interne efficace et efficient de sorte que les fonctionnaires et l'Organisation soient amenés à répondre de leurs actes conformément aux résolutions et autres textes pertinents, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية أن يكون لدى الأمم المتحدة نظام للعدالة الداخلية يتسم بالكفاءة والفعالية، من أجل ضمان خضوع الأفراد والمنظمة للمساءلة عن أفعالهم وفقا للقرارات والأنظمة ذات الصلة،
    Ils ont donc réaffirmé que, sous l'empire du nouveau système de justice interne, la représentation juridique devrait être assurée et financée par l'Organisation. UN ولذلك، كرر الموظفون الإعراب عن رأيهم القائل بوجوب أن توفر المنظمة التمثيل القانوني وتتحمل كلفته في النظام الجديد للعدالة الداخلية.
    Dans le cadre des efforts visant à améliorer la gouvernance, il convient qu'elle mette en place un nouveau système de justice interne pour remédier aux carences du système actuel et garantir aux fonctionnaires un processus équitable et professionnel de règlement des différends. UN وكجزء من الجهد لتحسين الإدارة ينبغي للأمم المتحدة أن تضع نظاما جديدا للعدالة الداخلية لتصحيح أوجه القصور للنظام القائم ولتوفير عملية مهنية ومنصفة لتسوية المنازعات للموظفين.
    Cette responsabilité ne peut être garantie que par un système de justice interne indépendant, professionnel et efficace > > (A/61/205, par. 13). UN ولا يمكن كفالة المساءلة إلا في وجود نظام مستقل ومهني وكفؤ للعدالة الداخلية " (الوثيقة A/61/205، الفقرة 13).
    L'hypothèse selon laquelle la mise en place d'un système de justice interne pour les nonfonctionnaires augmenterait le nombre des affaires ne se vérifie peut-être pas dans la pratique. UN فالافتراض القائل بأن إقامة نظام للعدالة الداخلية من أجل العاملين من غير الموظفين من شأنها زيادة حجم العمل الواقع على هذا النظام قد لا يكون دقيقاً في الواقع العملي.
    Le Comité consultatif est conscient de l'accroissement de la charge de travail de la Division, mais il estime qu'il est encore trop tôt pour tirer des conclusions ou se faire une idée juste de l'incidence que le nouveau système de justice interne aura à plus long terme pour le Bureau. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تدرك الزيادة في حجم عمل الشعبة، فإنها ترى أيضا أنه لا يمكن، في هذه المرحلة المبكرة، استخلاص أي استنتاجات أو البت بشأن التأثير الذي سيترتب على تنفيذ النظام الجديد للعدالة الداخلية في حجم عمل المكتب في المدى الطويل.
    Un certain nombre des propositions de réforme du Secrétaire général sont positives, mais elles ne pourront être mises en œuvre avec succès en l'absence d'un système indépendant de justice interne. UN 6 - واستطرد قائلا إن عددا من مقترحات الأمين العام بشأن الإصلاح كانت ايجابية، لكن لم يمكن تنفيذها بنجاح في غياب نظام مستقل للعدالة الداخلية.
    a) Système d'administration interne de la justice, équitable et efficace, respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines UN نظام للعدالة الداخلية يتسم بالإنصاف والفعالية ويتفق مع سياسات المنظمة وقواعدها في مجال الموارد البشرية
    a) Un système d'administration interne de la justice équitable et efficace respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines UN (أ) نظام للعدالة الداخلية يتسم بالإنصاف والفعالية لسياسات وقواعد المنظمة المتعلقة بالموارد البشرية
    Un système d'administration interne de la justice respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines. UN (أ) نظام للعدالة الداخلية يتسم بالاتساق وبالامتثال لسياسات وقواعد المنظمة المتعلقة بالموارد البشرية.
    a) Assurer et faciliter le fonctionnement d'un système interne d'administration de la justice efficace au Secrétariat; UN )أ( ضمان وتيسير أداء نظام فعال للعدالة الداخلية في اﻷمانة العامة؛
    b) Mise en place d'un système interne d'administration de la justice conforme aux politiques et aux règles de l'Organisation en matière de ressources humaines UN (ب) وجود نظام للعدالة الداخلية يتسم بالاتساق والتوافق مع سياسات وقواعد المنظمة فيما يتعلق بالموارد البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more